2 Corinthians 9:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
各人心里想捐多少就捐多少,不要勉强,不要为难。因为捐得甘心乐意的人才是上帝所喜爱的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
各當隨心所願、勿憂勿強、蓋樂施者天主所愛也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們捐銀、各人隨心所願、不要愁煩、不要勉強、因為天主愛惜樂於施捨的人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾捐銀、各當隨心願、勿愁煩、勿勉強、蓋 神愛惜樂於施捨之人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
各人要照着心里所决定的捐输,不要为难,不必勉强,因为捐得乐意的人,是 神所喜爱的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
各人應當隨心所願、不要憂愁、不要勉強、因為上帝所愛的、是樂於施捨的人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜各隨心志、毋憂毋強、蓋上帝愛夫樂施者也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
各隨其願、毋憂慮、毋勉強、上帝所愛者、樂助也。
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
各人要隨本心所願的;不要作難,不要勉強:因為樂捐的人,是上帝所喜愛的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
各人按本心所酌定的,不要作難,也不要勉強,因為神喜愛樂意施捨的人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
各人須照其心願為之;不面呈難色,或出乎勉強:因為 神喜愛樂於捐助的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
各人要照著心裡所決定的捐輸,不要為難,不必勉強,因為捐得樂意的人,是 神所喜愛的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
每个人要照着心里预先定好的,不要为难,也不要勉强,因为神喜爱那乐意给与的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
每個人要照著心裡預先定好的,不要為難,也不要勉強,因為神喜愛那樂意給與的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
各人要随本心所酌定的,不要作难,不要勉强,因为捐得乐意的人是上帝所喜爱的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
各人應當隨自己的願、不要煩惱、不要勉強、上帝所愛的、就是這樂助的事咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
各人要隨心所願,不要為難,不要勉強,因為上帝愛樂捐的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
各人要随心所愿,不要为难,不要勉强,因为上帝爱乐捐的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,每一個人都應該按照自己的心願捐助,不猶豫,不勉強,因為上帝喜愛樂意奉獻的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐儕愛照自家个心意樂捐,毋好毋拌得,也毋使勉強,因為上帝惜甘心樂意奉獻个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
各人要隨心所願,不要為難,不要勉強,因為 神愛樂捐的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各隨心下所定、非憂患非不得已、蓋神所愛者、乃忻忻施者也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
各當隨心所願、勿憂勿強、蓋上帝之所愛、乃樂施者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
各隨所定於心、無憂慮、無勉強、蓋樂予者上帝愛之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
各人要随本心所酌定的,不要作难,不要勉强,因为捐得乐意的人是 神所喜爱的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以逐個人著照家己所決定的來獻,毋通毋甘,嘛毋通勉強;因為上帝疼歡喜奉獻的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í ta̍k-ê lâng tio̍h chiàu ka-kī só͘ koat-tēng--ê lâi hiàn, m̄-thang m̄-kam, mā m̄-thang bián-kióng; in-ūi Siōng-tè thiàⁿ hoaⁿ-hí hōng-hiàn ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
每个人的奉献都应该发自内心,而不是带着不情愿或勉强。因为上帝喜欢快乐的奉献者。