2 John 1:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为问候他就是与他同流合污。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋問其安者、即為同與行惡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡問他安的、就算是與他同行惡事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
向之問安者、即共與於彼之惡行也。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为问候他的,就在他的恶事上有分了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為問他安的人、就算是與他同行惡事、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋問其安者、即與其惡行也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋問其安者、同其惡也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為給他請安的,就在他的惡行上有分。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為誰問候他,就在他諸般的惡行上有分。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為恭維他的人,無異參加其惡業。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為問候他的,就在他的惡事上有分了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为问候他的,就在他的恶行上有份了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為問候他的,就在他的惡行上有份了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为问他安的,就在他的恶行上有分。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
為的是請他安的人、就算和他一同為惡了。○
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為向他問安的,就在他的惡行上有份。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为向他问安的,就在他的恶行上有份。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為向他問安,等於在壞事上跟他同流合汙。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為對佢請安个,就㧯佢所做該兜邪惡个事有份。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為向他問安的,就在他的惡行上有份。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋恭賀他者、乃供他的惡行也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋問其安者、即為與之同行惡也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋請之安者共與其惡行也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为问他安的,就在他的恶行上有分。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為給伊請安就是參與伊的歹行為。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
in-ūi kā i chhéng-an chiū-sī chham-ú i ê pháiⁿ hêng-ûi.
Chinese Traditional ERV 2006
问候他的人,就是在参与他的邪恶行为。