2 John 1:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我看见你一些儿女按照我们从父领受的命令遵行真理,感到非常欣慰。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我見爾之子女、有從真理者、循我儕所受於父之命、則喜甚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我見你的兒女、照著我們所受於父的命令遵行真理、我甚是歡喜。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我見爾之子女、依我等所受於父之命、遵行真理、我甚歡欣.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我看见你的儿女中,有人照着我们从父领受的命令在真理中行事,我就非常欣慰。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我見你的兒女、有照着我所受於父的誡、遵行真理的、就甚喜歡、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我見爾子有行於真理者、一如我儕自父所受之誡、則喜甚、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我見爾子從真理、遵天父命、則喜甚、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我見她的兒女,有照着我們從父所受的命令,遵行真理的,就大大歡喜。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我甚喜歡,因為我曾見你的兒女有在真理中行動生活的,正如我們從父所領受的命令。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我因發現你的兒女在真理中處世為人,悉如吾人從天父拜受之命,所以非常快樂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我看見你的兒女中,有人照著我們從父領受的命令在真理中行事,我就非常欣慰。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我极其欢喜,因为我看见你的儿女当中有人照着我们从父所领受的命令,在真理中行事 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我極其歡喜,因為我看見你的兒女當中有人照著我們從父所領受的命令,在真理中行事 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我看見你的眾兒子順從真理、遵依天父的命令、便喜歡得狠、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我非常歡喜見你的兒女,有照我們從父所受之命令遵行真理的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我非常欢喜见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我很高興,因為我知道在你的兒女當中有遵從天父命令、生活在真理中的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎盡歡喜,因為𠊎知在你个子女當中有遵從天頂阿爸个命令、生活在真理底背个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我非常歡喜見你的兒女,有照我們從父所受之命令遵行真理的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余大喜歡遇爾之子輩行于真、如吾等接由父之誡焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我見爾之子女有按我所受於父之命、遵行真理者、則喜甚、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我曾有遇爾諸子於真而行者、一如我儕自父所受之誡、則喜甚。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我非常歡喜,因為我發見你的子兒中間有人遵趁父的誡命,實行真理。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa hui-siông hoaⁿ-hí, in-ūi góa hoat-kiàn lí ê kiáⁿ-jî tiong-kan ū lâng chun-thàn Pē ê kài-bēng, si̍t-hêng chin-lí.
Chinese Traditional ERV 2006
我非常高兴,因为我了解到你们中的一些儿女遵从真理之道,就如父所命令的那样。