2 John 1:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡偏离基督教导的人,都没有上帝;凡遵守基督教导的人,都有父和子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡犯罪、不恆居於基督道者、不屬天主、 不屬天主原文作不有天主 恆居於基督道者、必屬父及子、 必屬父及子原文作有父及子
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡有罪過、不常守基督的道的、就不得與天主聯合、常守基督的道的、就得與父和子聯合。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡有罪過、不常守基督之道者、即不得與 神聯合、常守基督之道者、即得與父及子聯合。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡越过基督的教训又不持守的,就没有 神;持守这教训的,就有父和子了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那犯罪不常居在基督的道裏面的、就不認上帝、那常居在基督的道裏面的、就認父和子了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡競進不恆於基督之訓者、不有上帝也、恆於其訓者、則有父及子矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
犯罪而不恆守 基督 道、則不與上帝心交、恆守 基督 道、則與父及子、無不心交矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡越過基督的教訓,不常守着的,就沒有上帝:常守這教訓的,就有父,又有子。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
凡越過而不常住在基督教訓中的就沒有神,誰常住在那教訓中,就有父也有子。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
凡是前進而不持守基督的教訓的人,便沒有 神;那持守基督的教訓的人,既有聖父,復有聖子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡越過基督的教訓又不持守的,就沒有 神;持守這教訓的,就有父和子了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
凡是越过基督的教导,不住在这教导中的,就没有神;那住在这教导中的,他才有了父,也有了子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
凡是越過基督的教導,不住在這教導中的,就沒有神;那住在這教導中的,他才有了父,也有了子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡越过基督的教训不常守着的,就没有上帝;常守这教训的,就有父又有子。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那犯罪不常常守 基督 道理的、就是不和上帝心交、那常常守 基督 道理的、就是和父及兒子、沒有不心交的了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡越過基督的教導而不持守的,就沒有上帝;凡持守這教導的,就有父又有子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡越过基督的教导而不持守的,就没有上帝;凡持守这教导的,就有父又有子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要是有人不持守基督的教訓,反而偏離了,就是眼中沒有上帝;那持守教訓的,就得著了聖父和聖子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有毋遵守基督个教訓,又偏走去个,就無屬上帝;遵守教訓个,就屬天頂个阿爸,又屬孻仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡越過基督的教導而不持守的,就沒有 神;凡持守這教導的,就有父又有子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡獲罪並不存于 基利士督 之教訓者、其則無神也、惟彼存于 基利士督 之教訓者、其則有連父及子者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡犯罪、不恆居於基督之道者、彼無有上帝、恆居於基督之道者、彼有父及子矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡遷移、不恆在 基督 教者、不有上帝、恆在夫教者、則有父及子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡越过基督的教训不常守着的,就没有 神;常守这教训的,就有父又有子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
偏離無堅守基督教示的人無及上帝結連。堅守教示的人才有及父以及子結連。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Phian-lī bô kian-siú Ki-tok kà-sī ê lâng bô kap Siōng-tè kiat-liân. Kian-siú kà-sī ê lâng chiah ū kap Pē í-ki̍p Kiáⁿ kiat-liân.
Chinese Traditional ERV 2006
任何逾越和不坚持基督教导的人,就没有上帝。任何坚持这教导的人,既有父,又有子。