2 Kings 1:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王又问他们:“在路上截住你们、对你们说这些话的,是什么样的人?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、迎爾而以此言告爾者、其人之形狀如何、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王問他們說、迎著你們來告訴你們這話的他是甚麼樣的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王問他們說:「迎着你們來告訴你們這話的,是怎樣的人?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王对他们说:“那上来迎着你们,又对你们说这番话的是个怎样的人?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、迎爾而告以斯言者、其人形狀如何、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、迓爾而告以此言者、其人若何。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王又問他們:「在路上截住你們、對你們說這些話的,是什麼樣的人?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王對他們說:“那上來迎著你們,又對你們說這番話的是個怎樣的人?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王就问他们:“那上来迎见你们,对你们说这话的人,长什么样子?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王就問他們:「那上來迎見你們,對你們說這話的人,長什麼樣子?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王问他们说:「迎着你们来告诉你们这话的,是怎样的人?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王對他們說:「上來迎見你們,告訴你們這些話的人是甚麼樣子呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王对他们说:“上来迎见你们,告诉你们这些话的人是什么样子呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王問:「那來迎見你們的人是什麼樣子?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王問:「你等堵到个人生到麼介樣仔?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王對他們說:「上來迎見你們,告訴你們這些話的人是甚麼樣子呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其謂伊等曰、前來迎你曹、而以是言說於你曹者、何模樣之人耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王问他们说:「迎着你们来告诉你们这话的,是怎样的人?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王問𪜶講:「來抵著恁,給恁講諸個話的人是什麼款人?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông mn̄g in kóng, “Lâi tú-tio̍h lín, kā lín kóng chiah-ê ōe ê lâng sī sím-mi̍h khoán lâng?”
Chinese Traditional ERV 2006
王问∶“你们碰上的那个告诉你们这番话的人是什么样子?”