2 Kings 1:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,王派一个五十夫长率领五十人去见 以利亚 。那时, 以利亚 正坐在山顶上。五十夫长到了那里,对他说:“上帝的仆人啊,王命令你下来。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂遣五十夫長與其五十人、往見 以利亞 、既至、見 以利亞 坐於山巔、謂之曰、神人、王命爾下、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是王差遣五十夫長和屬他的五十人去見 以利亞 、五十夫長就上到 以利亞 那裏、 以利亞 正坐在山頂上、五十夫長對他說、神人阿、王吩咐你下來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是,王差遣五十夫長,帶領五十人去見 以利亞 ,他就上到 以利亞 那裏; 以利亞 正坐在山頂上。五十夫長對他說:「神人哪,王吩咐你下來!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是王差派一个五十夫长和他的五十名手下到以利亚那里;那位五十夫长就上到以利亚那里去。他看见以利亚正坐在山顶上,就对以利亚说:“神人哪!王吩咐你下来。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂遣五十夫長、率五十人詣之、見其坐於山巔、謂之曰、上帝僕歟、王命爾下、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂遣五十夫長、率五十人、既至、見 以利亞 坐於山巔、謂之曰、上帝之僕、王命爾下。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,王派一個五十夫長率領五十人去見 以利亞 。那時, 以利亞 正坐在山頂上。五十夫長到了那裡,對他說:「上帝的僕人啊,王命令你下來。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是王差派一個五十夫長和他的五十名手下到以利亞那裡;那位五十夫長就上到以利亞那裡去。他看見以利亞正坐在山頂上,就對以利亞說:“神人哪!王吩咐你下來。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是王派遣一个五十夫长带着他的五十人去见 以利亚 。五十夫长上去见他,看哪,他正坐在山顶。五十夫长对他说:“神人哪,王命令你下来!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是王派遣一個五十夫長帶著他的五十人去見 以利亞 。五十夫長上去見他,看哪,他正坐在山頂。五十夫長對他說:「神人哪,王命令你下來!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是,王差遣五十夫长,带领五十人去见 以利亚 ,他就上到 以利亚 那里; 以利亚 正坐在山顶上。五十夫长对他说:「神人哪,王吩咐你下来!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是,王派了一個五十夫長,帶領五十人到 以利亞 那裏。他上來,看哪, 以利亞 正坐在山頂上。五十夫長對他說:「神人哪,王吩咐你下來!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是,王派了一个五十夫长,带领五十人到 以利亚 那里。他上来,看哪, 以利亚 正坐在山顶上。五十夫长对他说:“神人哪,王吩咐你下来!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,王派一個軍官帶領五十名隨從去捉拿 以利亞 。那軍官找到 以利亞 ,他正坐在一座山丘上,就對他說:「神的人哪,王命令你下來!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,王派一個軍官帶五十個部下去 以利亞 該位,看到佢坐在山岡頂,就對佢講:「神人哪,王命令你下來!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是,王派了一個五十夫長,帶領五十人到 以利亞 那裏。他上來,看哪, 以利亞 正坐在山頂上。五十夫長對他說:「神人哪,王吩咐你下來!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時王遣一五十隊長與其之五十人至 以來者 。彼乃坐在一山頂上。其隊長上到他、謂他曰、神之人也、王言汝下來也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是,王差遣五十夫长,带领五十人去见 以利亚 ,他就上到 以利亚 那里; 以利亚 正坐在山顶上。五十夫长对他说:「神人哪,王吩咐你下来!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王就派一個管五十人的軍官導許個部下去 以利亞 遐。伊𬦰上山,看著 以利亞 坐佇山頂。軍官給 以利亞 講:「上帝重用的人,王命令你落來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông chiū phài chi̍t ê koán gō͘-cha̍p lâng ê kun-koaⁿ chhōa hiah-ê pō͘-hā khì Í-lī-a hia. I peh-chiūⁿ soaⁿ, khòaⁿ-tio̍h Í-lī-a chē tī soaⁿ-téng. Kun-koaⁿ kā Í-lī-a kóng, “Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng, ông bēng-lēng lí lo̍h--lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
于是,王派一名五十夫长带着手下的五十个人去见以利亚。五十夫长爬上山顶,以利亚正坐在那里。五十夫长对以利亚说∶“神人,王命令你下山!”