2 Kings 10:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要向 巴力 献大祭,你们去把 巴力 的先知和祭司及所有拜 巴力 的人一个不漏地召来。凡不来的人休想活命。” 耶户 这样做,是想用计杀尽拜 巴力 的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今我欲獻大祭於 巴力 、當集 巴力 之眾先知、與一切事 巴力 者、及其眾祭司、不遺一人、有不至者必殺毋赦、 耶戶 行此、以設詭計、欲滅事 巴力 之人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在我要與 巴力 獻大祭、應當聚集 巴力 的眾先知、和一切拜 巴力 的人、並 巴力 的眾祭司、到我這裏來、不可有一人不來、若有不來的必治死他。 耶戶 這樣行、是設詐謀要殺盡拜 巴力 的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現在我要給 巴力 獻大祭。應當叫 巴力 的眾先知和一切拜 巴力 的人,並 巴力 的眾祭司,都到我這裏來,不可缺少一個;凡不來的必不得活。」 耶戶 這樣行,是用詭計要殺盡拜 巴力 的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在,所有的巴力先知、所有信奉他的和他所有的祭司都要给我召来,不要走漏一人;因为我要向巴力献一个极大的祭,缺席的必不得活。”耶户用诡计这样行,是要除灭所有信奉巴力的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今我欲獻大祭於 巴力 、當召 巴力 之眾先知、與崇拜 巴力 者、及其祭司、使悉詣我、勿遺一人、凡不至者、必不得生、 耶戶 言此、乃施詭計、欲滅崇拜 巴力 之人耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今我必獻大祭、奉事 巴力 、故當集 巴力 諸先知、祭司、僕役、不遺一人、有不至者殺毋赦。 耶戶 言此、蓋欺人也、欲滅崇拜 巴力 之人耳。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要向 巴力 獻大祭,你們去把 巴力 的先知和祭司及所有拜 巴力 的人一個不漏地召來。凡不來的人休想活命。」 耶戶 這樣做,是想用計殺盡拜 巴力 的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在,所有的巴力先知、所有信奉他的和他所有的祭司都要給我召來,不要走漏一人;因為我要向巴力獻一個極大的祭,缺席的必不得活。”耶戶用詭計這樣行,是要除滅所有信奉巴力的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在,你们要把 巴力 的所有先知、所有服事 巴力 的人和 巴力 的所有祭司都召到我这里来,一个都不能缺,因为我要给 巴力 举行一个盛大的祭祀;任何缺席者都不得存活。”原来 耶户 是在用诡计,为要消灭服事 巴力 的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在,你們要把 巴力 的所有先知、所有服事 巴力 的人和 巴力 的所有祭司都召到我這裡來,一個都不能缺,因為我要給 巴力 舉行一個盛大的祭祀;任何缺席者都不得存活。」原來 耶戶 是在用詭計,為要消滅服事 巴力 的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在我要给 巴力 献大祭。应当叫 巴力 的众先知和一切拜 巴力 的人,并 巴力 的众祭司,都到我这里来,不可缺少一个;凡不来的必不得活。」 耶户 这样行,是用诡计要杀尽拜 巴力 的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在你們召集 巴力 的眾先知和所有拜 巴力 的人,以及 巴力 的眾祭司,都到我這裏來,一個也不可缺少,因為我要給 巴力 獻大祭;凡不來的必不得活。」 耶戶 行詭詐,為要消滅拜 巴力 的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在你们召集 巴力 的众先知和所有拜 巴力 的人,以及 巴力 的众祭司,都到我这里来,一个也不可缺少,因为我要给 巴力 献大祭;凡不来的必不得活。” 耶户 行诡诈,为要消灭拜 巴力 的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們去召集巴力的所有先知、所有拜巴力的人,和祭司來,不要漏掉一個。我要向巴力獻大祭,誰不在那裡,誰就得處死。」這是 耶戶 的計謀;他要殺掉所有拜巴力的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等去召集 巴力 所有个先知、所有拜 巴力 个人、㧯祭司來,毋好漏掉一個。𠊎愛向 巴力 獻大祭,無來个的確會無命,就愛處死。」這係 耶戶 个計謀;因為佢愛㓾掉所有拜 巴力 个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在你們召集 巴力 的眾先知和所有拜 巴力 的人,以及 巴力 的眾祭司,都到我這裏來,一個也不可缺少,因為我要給 巴力 獻大祭;凡不來的必不得活。」 耶戶 行詭詐,為要消滅拜 巴力 的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此喚 巴亞勒 之諸先知者、及厥諸僕、與厥諸司祭者、齊到我、不可少一人、蓋我要獻一大祭與 巴亞勒 、而但凡不在者、必不活也。然 耶戶 詭行此、致其可敗滅凡拜 巴亞勒 之輩。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在我要给 巴力 献大祭。应当叫 巴力 的众先知和一切拜 巴力 的人,并 巴力 的众祭司,都到我这里来,不可缺少一个;凡不来的必不得活。」 耶户 这样行,是用诡计要杀尽拜 巴力 的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以著召集巴力所有的先知、祭司,及攏總拜巴力的人來我遮,一個都𣍐當無來,因為我欲為巴力舉行大祭祀;無來的,欲互伊死。」這是 耶戶 的詭計,欲刣死所有拜巴力的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í tio̍h tiàu-chi̍p Pa-le̍k só͘-ū ê sian-ti, chè-si, kap lóng-chóng pài Pa-le̍k ê lâng lâi góa chia, chi̍t ê to bōe-tàng bô lâi, in-ūi góa beh ūi Pa-le̍k kú-hêng tōa chè-sū; bô lâi--ê, beh hō͘ i sí.” Che sī Iâ-hō͘ ê khúi-kè, beh thâi-sí só͘-ū pài Pa-le̍k ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
现在,把巴力的先知、教长和祭司都召来见我,一个也不许缺。我要向巴力献大祭,凡缺席者一律处死!”耶户是在施行诡计,其实是想杀拜巴力的人。