2 Kings 10:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就可以从你们主人的子孙中选立一个最好的继承王位,为你们主人家而战。”
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
接了這信,就可以在你們主人的眾子中選擇一個賢能合宜的,使他坐他父親的位,你們也可以為你們主人的家爭戰。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们就要看看在你们主人的儿子中,哪一个是最好最合适的,把他立在父亲的宝座上;你们又要为你们主人的家作战。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾接此書、可擇爾主眾子中、賢而適宜者、俾踐其父之位、而為爾主之家戰爭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當簡王子之德容具備者、使踐王位、為國家而興戰鬥。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就可以從你們主人的子孫中選立一個最好的繼承王位,為你們主人家而戰。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們就要看看在你們主人的兒子中,哪一個是最好最合適的,把他立在父親的寶座上;你們又要為你們主人的家作戰。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就请你们选出主人的儿子中最优秀最合适的,立他坐他父亲的王位,然后你们为主人的家争战吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就請你們選出主人的兒子中最優秀最合適的,立他坐他父親的王位,然後你們為主人的家爭戰吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
接了这信,就可以在你们主人的众子中选择一个贤能合宜的,使他坐他父亲的位,你们也可以为你们主人的家争战。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
可以在你們主人的眾兒子中選一個賢能正直的,使他坐他父親的王位,你們也可以為你們主人的家作戰。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
可以在你们主人的众儿子中选一个贤能正直的,使他坐他父亲的王位,你们也可以为你们主人的家作战。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就得在王的後代中選出一個最能幹的人來,立他作王,為他爭戰,保衛他。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,你等接到這信仔以後,就愛在王个後代中選出一個能力最強个人來,設立佢做王,好為你等主人个家相㓾。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
可以在你們主人的眾兒子中選一個賢能正直的,使他坐他父親的王位,你們也可以為你們主人的家作戰。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝曹即在汝主之兒子輩中、揀其最好、最能者、置之在其父之位上、且汝曹為汝主戰也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
接了这信,就可以在你们主人的众子中选择一个贤能合宜的,使他坐他父亲的位,你们也可以为你们主人的家争战。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著佇恁主人子孫的中間,揀一個上好上適合的,互伊續接伊的老父作王,恁嘛通為著恁主人的家交戰。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lín tio̍h tī lín chú-lâng kiáⁿ-sun ê tiong-kan, kéng chi̍t ê siōng-hó siōng sek-ha̍p--ê, hō͘ i sòa-chiap i ê lāu-pē choh-ông, lín mā thang ūi-tio̍h lín chú-lâng ê ke kau-chiàn.”
Chinese Traditional ERV 2006
接到这封信后,你们可以在你们主人的儿子们中间挑选一名最优秀、最合适的人选,立他继承他父亲的王位,然后,来为你们主人的家族争战吧!”