2 Kings 10:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们都十分害怕,便说:“两位王都不能抵挡他,我们怎能抵挡呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼皆懼甚、相語曰、二王尚不能立於其前、我儕焉能敵耶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們就甚懼怕、彼此說、二王尚在他面前站立不住、我們怎能站立得住呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們卻甚懼怕,彼此說:「二王在他面前尚且站立不住,我們怎能站得住呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就十分害怕,说:“看哪,两个王尚且不能在他面前站立得住,我们又怎能站得住呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼眾懼甚、曰、二王不能禦之、我儕何能禦乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當事者懼甚、曰、二王敵 耶戶 、尚為所敗、我焉能禦之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們都十分害怕,便說:「兩位王都不能抵擋他,我們怎能抵擋呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就十分害怕,說:“看哪,兩個王尚且不能在他面前站立得住,我們又怎能站得住呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们却极其害怕,说:“看哪,两个王在这人面前都站立不住,我们怎么能站立得住呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們卻極其害怕,說:「看哪,兩個王在這人面前都站立不住,我們怎麼能站立得住呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们却甚惧怕,彼此说:「二王在他面前尚且站立不住,我们怎能站得住呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們卻非常懼怕,說:「看哪,兩個王在他面前尚且站立不住,我們怎能站立得住呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们却非常惧怕,说:“看哪,两个王在他面前尚且站立不住,我们怎能站立得住呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒馬利亞 的領袖們都嚇壞了;他們說:「連 約何蘭 王和 亞哈謝 王都不能對抗 耶戶 ,我們怎能對抗他呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒馬利亞 該兜領袖全部嚇到會死;佢等講:「連 約蘭 王㧯 亞哈謝 王也無法度對抗 耶戶 !𠊎等樣做得對抗佢呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們卻非常懼怕,說:「看哪,兩個王在他面前尚且站立不住,我們怎能站立得住呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟伊等極驚、而互云、兩位王既不能立在其面前、則我曹如何立得哉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们却甚惧怕,彼此说:「二王在他面前尚且站立不住,我们怎能站得住呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶非常驚,講:「連 約何蘭 及 亞哈謝 兩個王都𣍐當對抗伊,咱哪有法度?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In hui-siông kiaⁿ, kóng, “Liân Iok-hô-lân kap A-hap-siā nn̄g ê ông to bōe-tàng tùi-khòng i, lán ná ū hoat-tō͘?”
Chinese Traditional ERV 2006
这些人都吓坏了,说∶“二王尚且不能跟他相敌,何况我们?”