2 Kings 10:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
使者告诉 耶户 :“他们将王众子孙的首级送来了。” 耶户 下令:“把首级分成两堆,放在城门口,一直放到明天早上。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使者來告 耶戶 曰、王子之首級已攜之至、曰、將首級分為二堆、堆於邑門、至於明旦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使者來告訴 耶戶 說、他們已經將王的眾子的首級送來了。 耶戶 說、將首級在城門口堆作二堆、擱到明日。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有使者來告訴 耶戶 說:「他們將王眾子的首級送來了。」 耶戶 說:「將首級在城門口堆作兩堆,擱到明日。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有使者来告诉耶户说:“王的众子的头送到了。”他说:“把它们分作两堆放在城门口,直到早上。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或告 耶戶 曰、彼攜王子之首而至、 耶戶 曰、列為二堆、在於邑門、至於明旦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使者既至、或告曰、人攜眾王子之首至矣。曰、堆於邑門左右。
Chinese Bible CCB (Traditional)
使者告訴 耶戶 :「他們將王眾子孫的首級送來了。」 耶戶 下令:「把首級分成兩堆,放在城門口,一直放到明天早上。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有使者來告訴耶戶說:“王的眾子的頭送到了。”他說:“把它們分作兩堆放在城門口,直到早上。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一个使者来向 耶户 报告说:“他们把那些王子的头颅带来了。” 耶户 说:“把这些头颅分成两堆放在城门口,直到明天早晨。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一個使者來向 耶戶 報告說:「他們把那些王子的頭顱帶來了。」 耶戶 說:「把這些頭顱分成兩堆放在城門口,直到明天早晨。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有使者来告诉 耶户 说:「他们将王众子的首级送来了。」 耶户 说:「将首级在城门口堆作两堆,搁到明日。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有使者來告訴 耶戶 說:「他們把王眾兒子的首級送來了。」 耶戶 說:「把首級分成兩堆,放在城門口,直到早晨。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有使者来告诉 耶户 说:“他们把王众儿子的首级送来了。” 耶户 说:“把首级分成两堆,放在城门口,直到早晨。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有使者來告訴 耶戶 ,說 亞哈 子孫的人頭已經帶來了。他就命令人把這些人頭堆在城門口,堆成兩堆,留在那裡到次日。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有使者㧯 耶戶 講, 亞哈 王該兜子孫个頭那已經帶來了。佢就命令人將該兜人个頭那堆在城門口,堆做兩堆,留到第二日。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有使者來告訴 耶戶 說:「他們把王眾兒子的首級送來了。」 耶戶 說:「把首級分成兩堆,放在城門口,直到早晨。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有一差者來告之曰、伊等有帶王各子之首級來。波曰、放之在城門口、做兩堆、待至早晨。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有使者来告诉 耶户 说:「他们将王众子的首级送来了。」 耶户 说:「将首级在城门口堆作两堆,搁到明日。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個使者來給 耶戶 講:「𪜶帶王許個子孫的頭殼來。」 耶戶 講:「將𪜶疊做兩堆,下佇城門口,到明仔早起。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê sù-chiá lâi kā Iâ-hō͘ kóng, “In tòa ông hiah-ê kiáⁿ-sun ê thâu-khak lâi.” Iâ-hō͘ kóng, “Chiong in thia̍p chòe nn̄g tui, hē tī siâⁿ-mn̂g-kháu, kàu bîn-á-chá-khí.”
Chinese Traditional ERV 2006
使者到了耶斯列,向耶户禀报∶“众王子的首级送到了。”耶户下令∶“把首级在城门口堆成两堆,放到明天早晨。”