2 Kings 11:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众百夫长遵令而行,各自带着在安息日值班和休班的属下来见 耶何耶大 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸百夫長遵祭司 耶何耶大 所命而行、各率所轄安息日入班出班者、俱至祭司 耶何耶大 所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾百夫長就照著祭司 耶何耶大 凡所吩咐的行、他們就各帶所管轄的安息日入班出班的人來見祭司 耶何耶大 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾百夫長就照着祭司 耶何耶大 一切所吩咐的去行,各帶所管安息日進班出班的人來見祭司 耶何耶大 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是众百夫长照着耶何耶大祭司的一切吩咐去行。他们各自率领人马,无论在安息日值班或不用当值的,都来到耶何耶大祭司那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
百夫長咸遵祭司 耶何耶大 之命而行、各率其人、安息日入值退值者、俱詣祭司 耶何耶大 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諸百夫長遵祭司 耶何耶大 命、各守安息日、所當入與所當出者、俱至祭司所。
Chinese Bible CCB (Traditional)
眾百夫長遵令而行,各自帶著在安息日值班和休班的屬下來見 耶何耶大 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是眾百夫長照著耶何耶大祭司的一切吩咐去行。他們各自率領人馬,無論在安息日值班或不用當值的,都來到耶何耶大祭司那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是众百夫长就照着祭司 耶赫亚达 所吩咐的一切去做,各自带领部下,无论是安息日当班的还是安息日休班的,来到祭司 耶赫亚达 那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是眾百夫長就照著祭司 耶赫亞達 所吩咐的一切去做,各自帶領部下,無論是安息日當班的還是安息日休班的,來到祭司 耶赫亞達 那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众百夫长就照着祭司 耶何耶大 一切所吩咐的去行,各带所管安息日进班出班的人来见祭司 耶何耶大 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾百夫長就照著 耶何耶大 祭司一切所吩咐的去做,各帶自己的人,無論安息日值班或不值班的,都到 耶何耶大 祭司那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众百夫长就照着 耶何耶大 祭司一切所吩咐的去做,各带自己的人,无论安息日值班或不值班的,都到 耶何耶大 祭司那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
官長們遵照祭司 耶何耶大 的指示把他們的部隊,無論在安息日值班或不值班的,都帶了來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜軍官照祭司 耶何耶大 个指示將佢等个軍隊,無論在安息日當班抑係無當班个,全部帶來見祭司 耶何耶大 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾百夫長就照着 耶何耶大 祭司一切所吩咐的去做,各帶自己的人,無論安息日值班或不值班的,都到 耶何耶大 祭司那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
每百之夫長、乃依司祭者 耶何以亞大 所命諸件而行。伊等每人將其于安息日而該進去之人、與其該出去之人、而來到司祭者 耶何以亞大 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众百夫长就照着祭司 耶何耶大 一切所吩咐的去行,各带所管安息日进班出班的人来见祭司 耶何耶大 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有的官長攏照祭司 耶何耶大 的命令去做;逐個官長攏帶𪜶的部下,無論安歇日有值班抑是無值班,攏來祭司 耶何耶大 遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū ê koaⁿ-tiúⁿ lóng chiàu chè-si Iâ-hô-iâ-tāi ê bēng-lēng khì chòe; ta̍k-ê koaⁿ-tiúⁿ lóng tòa in ê pō͘-hā, bô-lūn An-hioh-ji̍t ū ti̍t-pan á-sī bô ti̍t-pan, lóng lâi chè-si Iâ-hô-iâ-tāi hia.
Chinese Traditional ERV 2006
百夫长们奉命行事,各自召集自己的属下-包括值班的和不值班的,来见祭司耶何耶大。