2 Kings 12:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
经手银子的督工们办事忠诚可靠,不需要跟他们清算账目。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以銀付於理事者以予工作之人、因其理事誠實、故不與之核算、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將銀子交與辦事的人和作工的人、不與他們算賬、因為他們辦事誠實。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
且將銀子交給辦事的人轉交做工的人,不與他們算賬,因為他們辦事誠實。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们没有要求经手把银子转付工匠的人交代帐目,因为他们办事诚实。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以金付於督理、轉予工匠、不與核算其數、因其行事誠實也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
督工者秉性誠實、故予金以償工值、毋庸核數。
Chinese Bible CCB (Traditional)
經手銀子的督工們辦事忠誠可靠,不需要跟他們清算賬目。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們沒有要求經手把銀子轉付工匠的人交代帳目,因為他們辦事誠實。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
交在这些人手中为要支付给工人的银子,他们不必算账,因为他们行事诚信。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
交在這些人手中為要支付給工人的銀子,他們不必算帳,因為他們行事誠信。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
且将银子交给办事的人转交做工的人,不与他们算账,因为他们办事诚实。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們不用跟這些經手接受銀子去支付工人的人算賬,因為這些人辦事誠實。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们不用跟这些经手接受银子去支付工人的人算账,因为这些人办事诚实。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主管修建工程的人誠實可靠,用不著跟他們算帳。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等將錢交給做工个人。監督个人做人誠實,毋使人㧯佢等算數。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們不用跟這些經手接受銀子去支付工人的人算賬,因為這些人辦事誠實。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
再伊等所交付錢于其手、以出之與工人者、不與之查算、蓋伊等忠于行也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
且将银子交给办事的人转交做工的人,不与他们算账,因为他们办事诚实。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶毋免及發工錢的人對賬,因為許個人做代誌誠實。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In m̄-bián kap hoat kang-chîⁿ ê lâng tùi-siàu, in-ūi hiah-ê lâng chòe tāi-chì sêng-si̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
人们没有要求收钱并向工人付钱的人开列账目,因为他们办事极其诚实可靠。