2 Kings 12:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
每位祭司要从奉献的人手中收取银子,用来修缮殿的破损之处。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此銀、眾祭司各自相識者受之、以修葺殿宇破壞之處、何處破壞、何處修葺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們須各從各認識的受了來、修理殿宇破壞當修之處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們當從所認識的人收了來,修理殿的一切破壞之處。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
各祭司可向自己熟悉的人收取。他们要修理殿内毁坏的地方,就是一切发现有毁坏的地方。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司各自相識之人受之、修葺殿宇破壞之處、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此金供自同宗、眾祭司可受焉、殿有損缺、則為修葺。
Chinese Bible CCB (Traditional)
每位祭司要從奉獻的人手中收取銀子,用來修繕殿的破損之處。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
各祭司可向自己熟悉的人收取。他們要修理殿內毀壞的地方,就是一切發現有毀壞的地方。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司各自要从管事的人那里收取,然后用来修缮殿宇的破损处,就是发现有破损的所有地方。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司各自要從管事的人那裡收取,然後用來修繕殿宇的破損處,就是發現有破損的所有地方。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们当从所认识的人收了来,修理殿的一切破坏之处。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司可以各自從認識的人收取,用來修理殿的破壞之處,就是在那裏發現的一切破壞之處。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司可以各自从认识的人收取,用来修理殿的破坏之处,就是在那里发现的一切破坏之处。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每一個祭司要各自保管他服務的人所捐出的錢,在需要時,用這些錢作整修聖殿之用。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐個祭司愛負責保管佢所服務个人所獻个錢,這兜錢愛做整聖殿个用途。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司可以各自從認識的人收取,用來修理殿的破壞之處,就是在那裏發現的一切破壞之處。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
皆是司祭輩要各人於厥職之人、而受之、又伊等要用修屋凡有壞裂之各處。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们当从所认识的人收了来,修理殿的一切破坏之处。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
抑是逐個祭司對伊所識的人收集的奉獻,著用來修理聖殿所有損壞的所在。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
á-sī ta̍k-ê chè-si tùi i só͘ bat ê lâng siu-chi̍p ê hōng-hiàn, tio̍h ēng lâi siu-lí sèng-tiān só͘-ū sún-hoāi ê só͘-chāi.”
Chinese Traditional ERV 2006
每个祭司都要去捐款人那里收钱,圣殿凡有损坏的地方都用这钱去整修。”