2 Kings 12:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司们答应不再向民众收钱,但也不动工修殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾祭司頗願不復受銀於民、亦不修葺殿宇破壞之處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾祭司願意不再從百姓受銀子、也不修理殿宇破壞之處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾祭司答應不再收百姓的銀子,也不修理殿的破壞之處。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众祭司答应不再从人民收取银子,也不修理圣殿毁坏的地方。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸祭司應命、不復受金於民、亦不修葺殿宇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾祭司循命、不受民金、亦不修葺殿宇。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司們答應不再向民眾收錢,但也不動工修殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾祭司答應不再從人民收取銀子,也不修理聖殿毀壞的地方。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司们就答应不再接收百姓的银子,也不再负责修缮殿宇的破损处了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司們就答應不再接收百姓的銀子,也不再負責修繕殿宇的破損處了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众祭司答应不再收百姓的银子,也不修理殿的破坏之处。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾祭司答應不再收百姓的銀子,也不再修理殿的破壞之處。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众祭司答应不再收百姓的银子,也不再修理殿的破坏之处。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司們同意不再收錢,也不負責整修聖殿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜祭司同意毋使再負責收錢,也毋使負責整聖殿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾祭司答應不再收百姓的銀子,也不再修理殿的破壞之處。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
司祭輩依之、以不再受錢於民、又不修屋之裂壞處。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众祭司答应不再收百姓的银子,也不修理殿的破坏之处。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
眾祭司答應無欲閣對人民收錢,嘛無欲負責修理聖殿損壞的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng chè-si tah-èng bô beh koh tùi jîn-bîn siu chîⁿ, mā bô beh hū-chek siu-lí sèng-tiān sún-hoāi ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
祭司们答应不再向民众收钱,但也不修理圣殿。