2 Kings 13:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华因为与 亚伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立的约,就恩待 以色列 人,怜悯、眷顾他们,至今仍不愿灭绝他们,没有把他们从自己面前赶走。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然主因與 亞伯拉罕 以撒 雅各 所立之約故、仍施恩於 以色列 人、矜恤之、眷顧之、不欲盡滅之、尚未逐於其前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主卻因為與 亞伯拉罕 以撒 雅各 所立的約、仍施恩與 以色列 人、憐恤他們、眷顧他們、不忍滅盡他們、尚未驅逐他們離開自己面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華卻因與 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立的約,仍施恩給 以色列 人,憐恤他們,眷顧他們,不肯滅盡他們,尚未趕逐他們離開自己面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但耶和华仍然施恩给他们,怜悯他们,眷顾他们,这是因为他与亚伯拉罕、以撒和雅各所立的约,不愿意毁灭他们,把他们从自己的面前丢弃,直到今日。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟耶和華因與 亞伯拉罕 以撒 雅各 所立之約、施恩矜恤之、眷顧之、尚不滅之、不逐之於其前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 念與 亞伯拉罕 以撒 雅各 所立之約、故待 以色列 族仁慈矜恤、不欲盡滅、驅於其前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華因為與 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立的約,就恩待 以色列 人,憐憫、眷顧他們,至今仍不願滅絕他們,沒有把他們從自己面前趕走。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但耶和華仍然施恩給他們,憐憫他們,眷顧他們,這是因為他與亞伯拉罕、以撒和雅各所立的約,不願意毀滅他們,把他們從自己的面前丟棄,直到今日。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但耶和华因他与 亚伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立的约,就恩待 以色列 人,怜悯他们,垂顾他们。他不愿意毁灭他们,没有把他们从他面前赶走,直到今日。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但耶和華因他與 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立的約,就恩待 以色列 人,憐憫他們,垂顧他們。他不願意毀滅他們,沒有把他們從他面前趕走,直到今日。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华却因与 亚伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立的约,仍施恩给 以色列 人,怜恤他们,眷顾他们,不肯灭尽他们,尚未赶逐他们离开自己面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華卻因與 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立的約,仍施恩給 以色列 人,憐憫他們,眷顧他們,不肯滅盡他們,直到現在 仍不趕逐他們離開自己面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华却因与 亚伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立的约,仍施恩给 以色列 人,怜悯他们,眷顾他们,不肯灭尽他们,直到现在 仍不赶逐他们离开自己面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但上主因他與 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 立的約,就恩待 以色列 人,幫助他們,不願毀滅他們。他從來沒有忘記他的子民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係上主因為佢㧯 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 有立約,就恩待 以色列 人,憐憫佢等,看顧佢等,還係毋肯消滅佢等,也毋拌得逐佢等離開佢个面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華卻因與 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立的約,仍施恩給 以色列 人,憐憫他們,眷顧他們,不肯滅盡他們,直到現在 仍不趕逐他們離開自己面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟神主因其與 亞百拉罕 、及 以色革 、及 牙可百 之約、故施恩與伊等、可憐伊等、照顧伊等、不肯敗伊等、而還未逐伊等自其面前去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华却因与 亚伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立的约,仍施恩给 以色列 人,怜恤他们,眷顾他们,不肯灭尽他们,尚未赶逐他们离开自己面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘上主因為伊及 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立的約,猶原施恩互 以色列 ,憐憫𪜶,眷顧𪜶,毋甘給𪜶剿滅,毋甘給𪜶放拺。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Siōng Chú in-ūi I kap A-pek-la-hán, Í-sat, Ngá-kok só͘ li̍p ê iok, iû-goân si-un hō͘ Í-sek-lia̍t, lîn-bín in, koàn-kò͘ in, m̄-kam kā in châu-bia̍t, m̄-kam kā in pàng-sak.
Chinese Traditional ERV 2006
但主始终对他们仁慈为怀,怜恤他们,眷顾他们。为了他与亚伯拉罕、以撒和雅各的约,时至今日他仍然不肯毁灭他们,不肯把他们从自己的面前赶走。