2 Kings 14:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 王 约阿施 在 伯·示麦 擒获 亚哈谢 的孙子、 约阿施 的儿子 犹大 王 亚玛谢 ,然后前往 耶路撒冷 ,拆毁从 以法莲 门到角门约一百八十米长的 耶路撒冷 城墙,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 王 約阿施 、在 伯示麥 擒 亞哈謝 孫 約阿施 子 猶大 王 亞瑪謝 、遂至 耶路撒冷 、毀 耶路撒冷 城垣、自 以法蓮 門至城角門、共四百尺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 王 約阿施 在 伯示麥 擒住 猶大 王 亞哈斯 的孫子 約阿施 的兒子 亞馬謝 、就到了 耶路撒冷 、拆毀 耶路撒冷 的城牆、從 以法蓮 門直到城角門、共四十丈。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 王 約阿施 在 伯‧示麥 擒住 亞哈謝 的孫子、 約阿施 的兒子 猶大 王 亞瑪謝 ,就來到 耶路撒冷 ,拆毀 耶路撒冷 的城牆,從 以法蓮 門直到 角門 共四百肘,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列王约阿施在伯.示麦捉住了亚哈谢的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢。他们来到耶路撒冷,拆毁了耶路撒冷一段城墙,从以法莲门直到角门,共两百公尺。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 王 約阿施 擒 亞哈謝 孫、 約阿施 子、 猶大 王 亞瑪謝 於 伯示麥 、遂至 耶路撒冷 、毀其城垣、自 以法蓮 門、至城隅之門、凡四百肘、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 王 約瞎 、在 伯示麥 執 猶大 王、 約哈斯 孫、 約轄 子 亞馬謝 、遂往 耶路撒冷 、墮其都城、自 以法蓮 門、至邑隅之門、共四十丈、
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 王 約阿施 在 伯·示麥 擒獲 亞哈謝 的孫子、 約阿施 的兒子 猶大 王 亞瑪謝 ,然後前往 耶路撒冷 ,拆毀從 以法蓮 門到角門約一百八十米長的 耶路撒冷 城牆,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列王約阿施在伯.示麥捉住了亞哈謝的孫子、約阿施的兒子猶大王亞瑪謝。他們來到耶路撒冷,拆毀了耶路撒冷一段城牆,從以法蓮門直到角門,共兩百公尺。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 王 约阿施 在 伯示麦 捉住了 亚哈谢 的孙子、 约阿施 的儿子 犹大 王 亚玛谢 ,然后来到 耶路撒冷 ,拆毁了 耶路撒冷 的城墙,从 以法莲 门直到 角门 ,有四百肘 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 王 約阿施 在 伯示麥 捉住了 亞哈謝 的孫子、 約阿施 的兒子 猶大 王 亞瑪謝,然後來到 耶路撒冷,拆毀了 耶路撒冷 的城牆,從 以法蓮 門直到 角門,有四百肘 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 王 约阿施 在 伯·示麦 擒住 亚哈谢 的孙子、 约阿施 的儿子 犹大 王 亚玛谢 ,就来到 耶路撒冷 ,拆毁 耶路撒冷 的城墙,从 以法莲 门直到 角门 共四百肘,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 王 約阿施 在 伯‧示麥 擒住 亞哈謝 的孫子, 約阿施 的兒子 猶大 王 亞瑪謝 ,就來到 耶路撒冷 ,拆毀 耶路撒冷 的城牆,從 以法蓮門 直到 角門 共四百肘。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 王 约阿施 在 伯.示麦 擒住 亚哈谢 的孙子, 约阿施 的儿子 犹大 王 亚玛谢 ,就来到 耶路撒冷 ,拆毁 耶路撒冷 的城墙,从 以法莲门 直到 角门 共四百肘。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約華施 俘虜了 亞瑪謝 ,進軍 耶路撒冷 ,又把 以法蓮門 到 角門 約兩百公尺長的一段城牆都拆毀了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 王 約華施 在 伯‧示麥 捉到 亞哈謝 个孫仔、 約阿施 个孻仔 猶大 王 亞瑪謝 ,然後進攻 耶路撒冷 ,將 以法蓮 門到 角門 大約兩百公尺長个一段城牆全部拆掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 王 約阿施 在 伯‧示麥 擒住 亞哈謝 的孫子, 約阿施 的兒子 猶大 王 亞瑪謝 ,就來到 耶路撒冷 ,拆毀 耶路撒冷 的城牆,從 以法蓮門 直到 角門 共四百肘。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 之王 耶何亞寔 乃在 百得是米寔 而取着 西下西亞之 孫 耶何亞寔 之子、為 如大 之王者 亞馬西亞 、而來到 耶路撒冷 。其毀下 耶路撒冷 之墻、自 以法拉麥 之門、至角門、共四百咕吡哆。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 王 约阿施 在 伯‧示麦 擒住 亚哈谢 的孙子、 约阿施 的儿子 犹大 王 亚玛谢 ,就来到 耶路撒冷 ,拆毁 耶路撒冷 的城墙,从 以法莲 门直到 角门 共四百肘,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 王 約華施 佇遐掠著 猶大 王 亞瑪謝 ,閣來拆毀 耶路撒冷 的城牆,對 以法蓮門 到 角門 ,約兩百公尺。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -ông Iok-hôa-si tī hia lia̍h-tio̍h Iû-tāi -ông A-má-siā, koh lâi thiah-húi Iâ-lō͘-sat-léng ê siâⁿ-chhiûⁿ, tùi Í-hoat-liân-mn̂g kàu Kak-mn̂g, iok nn̄g-pah kong-chhioh.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列王约阿施在伯示麦俘虏了亚哈谢的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢,直入耶路撒冷,拆毁了耶路撒冷从以法莲门到角门一段约一百八十米长的城墙,