2 Kings 14:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有人用马将他的尸体驮回 耶路撒冷 ,葬在 大卫 城他的祖坟里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人遂以屍負於馬、至 耶路撒冷 、偕列祖同葬於 大衛 之城、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人就用馬將他的屍身䭾到 耶路撒冷 、葬在 大衛 城、在他列祖的墳地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人就用馬將他的屍首馱到 耶路撒冷 ,葬在 大衛城 他列祖的墳地裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们把他的尸首驮在马背上运回来,葬在耶路撒冷,在大卫的城里,和他的祖先在一起。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃以馬負其屍、至 耶路撒冷 、同列祖葬於 大衛 城、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
負尸於馬、至 耶路撒冷 、與列祖同葬於 大闢 之城、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
有人用馬將他的屍體馱回 耶路撒冷 ,葬在 大衛 城他的祖墳裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們把他的屍首馱在馬背上運回來,葬在耶路撒冷,在大衛的城裡,和他的祖先在一起。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人们用马把他驮回来,葬在 耶路撒冷 的 大卫 城,与他的列祖在一起。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人們用馬把他馱回來,葬在 耶路撒冷 的 大衛 城,與他的列祖在一起。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人就用马将他的尸首驮到 耶路撒冷 ,葬在 大卫城 他列祖的坟地里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人用馬將他馱回,葬在 耶路撒冷 ,與他祖先一同葬在 大衛城 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人用马将他驮回,葬在 耶路撒冷 ,与他祖先一同葬在 大卫城 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人把他的屍體用馬馱回 耶路撒冷 ,葬在 大衛 城的王室墳墓裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有人將佢个屍體用馬仔載轉 耶路撒冷 ,葬在 大衛 城个王室墳墓肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人用馬將他馱回,葬在 耶路撒冷 ,與他祖先一同葬在 大衛城 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等在馬背上、帶他屍、而他得葬在 耶路撒冷 、同厥列祖在 大五得 之城也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人就用马将他的尸首驮到 耶路撒冷 ,葬在 大卫城 他列祖的坟地里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人用馬將伊的屍體載倒來 耶路撒冷 ,將伊安葬佇 大闢 城,列祖的墓地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng ēng bé chiong i ê si-thé chài tò-lâi Iâ-lō͘-sat-léng, chiong i an-chòng tī Tāi-pi̍t -siâⁿ, lia̍t-chó͘ ê bōng-tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
人们用马把他的尸体驮回耶路撒冷,葬在大卫城的王室陵墓里。