2 Kings 14:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来, 亚玛谢 差遣使者对 耶户 的孙子、 约哈斯 的儿子、 以色列 王 约阿施 说:“来,我们战场上见。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞瑪謝 遣使見 耶戶 孫 約哈斯 子 以色列 王 約阿施 曰、爾來、我二人可決一戰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 亞馬謝 差遣使者去見 耶戶 的孫子 約哈斯 的兒子 以色列 王 約阿施 、說、你來、我們二人可以見一回仗。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時, 亞瑪謝 差遣使者去見 耶戶 的孫子 約哈斯 的兒子 以色列 王 約阿施 ,說:「你來,我們二人相見 於戰場 。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,亚玛谢派使者去见耶户的孙子、约哈斯的儿子以色列王约阿施说:“来,我们在战场相见吧!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞瑪謝 遣使見 耶戶 孫、 約哈斯 子、 以色列 王 約阿施 曰、來、爾我晤面、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞馬謝 遣使者至 以色列 王、 耶戶 孫、 約哈斯 子、 約瞎 曰、汝來以決一戰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
後來, 亞瑪謝 差遣使者對 耶戶 的孫子、 約哈斯 的兒子、 以色列 王 約阿施 說:「來,我們戰場上見。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,亞瑪謝派使者去見耶戶的孫子、約哈斯的兒子以色列王約阿施說:“來,我們在戰場相見吧!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
此后 亚玛谢 派遣使者去见 耶户 的孙子、 约哈斯 的儿子 以色列 王 约阿施 ,说:“来,让我们战场相见吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
此後 亞瑪謝 派遣使者去見 耶戶 的孫子、 約哈斯 的兒子 以色列 王 約阿施,說:「來,讓我們戰場相見吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时, 亚玛谢 差遣使者去见 耶户 的孙子 约哈斯 的儿子 以色列 王 约阿 施 ,说:「你来,我们二人相见 于战场 。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時, 亞瑪謝 派使者到 耶戶 的孫子, 約哈斯 的兒子 以色列 王 約阿施 那裏,說:「來,讓我們面對面較量吧!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时, 亚玛谢 派使者到 耶户 的孙子, 约哈斯 的儿子 以色列 王 约阿施 那里,说:“来,让我们面对面较量吧!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞瑪謝 派使者去見 以色列 王 約華施 ,向他挑戰,說:「我們在戰場相見!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞瑪謝 派使者去見 耶戶 个孫仔、 約哈斯 个孻仔 以色列 王 約華施 ,激佢講:「𠊎等來去戰場拚輸贏!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時, 亞瑪謝 派使者到 耶戶 的孫子, 約哈斯 的兒子 以色列 王 約阿施 那裏,說:「來,讓我們面對面較量吧!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 亞馬西亞 遣使至 耶戶 之孫 耶何亞下士 之子、為 以色耳 之王 耶何亞寔 者、而曰、來、由我二人相見面。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时, 亚玛谢 差遣使者去见 耶户 的孙子 约哈斯 的儿子 以色列 王 约阿施 ,说:「你来,我们二人相见 于战场 。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時, 亞瑪謝 派使者去見 耶戶 的孫, 約哈斯 的子, 以色列 王 約華施 ,講:「來,咱來戰場拼輸贏。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, A-má-siā phài sù-chiá khì kìⁿ Iâ-hō͘ ê sun, Iok-hap-su ê kiáⁿ, Í-sek-lia̍t -ông Iok-hôa-si, kóng, “Lâi, lán lâi chiàn-tiûⁿ piàⁿ su-iâⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
犹大王亚玛谢派人向以色列王约阿施挑战,说∶“来吧,让我们见个高低。”约阿施是约哈斯的儿子、耶户的孙子。