2 Kings 15:35 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但他没有拆除丘坛,人们仍在那里献祭烧香。他执政期间,曾建造耶和华殿的上门。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟邱壇尚未廢、民仍於邱壇獻祭焚香、 約坦 建主殿之崇門、 崇門或作上門
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是邱壇還沒有廢去、民仍在邱壇上獻祭焚香。 約担 建造主殿的上門。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
只是邱壇還沒有廢去,百姓仍在那裏獻祭燒香。 約坦 建立耶和華殿的上門。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
只是他没有把邱坛废去,国民仍在邱坛献祭焚香。他就是那建造耶和华殿的上门的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟崇邱未廢、民仍獻祭焚香於其上、 約坦 建耶和華室之上門、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟崇坵猶不廢、民仍獻祭焚香於其上、 約擔 建 耶和華 殿之崇門。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但他沒有拆除邱壇,人們仍在那裡獻祭燒香。他執政期間,曾建造耶和華殿的上門。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
只是他沒有把邱壇廢去,國民仍在邱壇獻祭焚香。他就是那建造耶和華殿的上門的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
只是那些高所还没有除掉,百姓仍旧在高所献祭烧香。 约坦 修筑了耶和华殿的上门。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
只是那些高所還沒有除掉,百姓仍舊在高所獻祭燒香。 約坦 修築了耶和華殿的上門。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。 约坦 建立耶和华殿的上门。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在丘壇獻祭燒香。 約坦 建了耶和華殿的 上門 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只是丘坛还没有废去,百姓仍在丘坛献祭烧香。 约坦 建了耶和华殿的 上门 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是他沒有除去山丘上的神廟,人民仍然在那裡獻祭燒香。 約坦 建造了聖殿的 北門 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係佢無除掉山岡頂个神廟,人民還係在該位獻祭燒香。 約坦 又起上主个聖殿北片个門。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在丘壇獻祭燒香。 約坦 建了耶和華殿的 上門 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然高處未移云、乃民尚獻祭焚香于各高處也。其且建神主家其尤高之門。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。 约坦 建立耶和华殿的上门。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘山頭壇猶未廢除,人民猶原佇遐獻祭燒香。 約坦 起上主聖殿的 上門 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú soaⁿ-thâu-tôaⁿ iáu-bē hòe-tû, jîn-bîn iû-goân tī hia hiàn-chè sio-hiuⁿ. Iok-thán khí Siōng Chú sèng-tiān ê Siōng-mn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
只是他也没有废除邱坛,民众仍在那里焚香献祭。约坦修建了圣殿的上门。