2 Kings 16:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚哈斯 差遣使者去见 亚述 王 提革拉·毗列色 ,对他说:“我是你的仆人、你的儿子,现在 亚兰 王和 以色列 王攻打我,求你从他们手中拯救我。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞哈斯 遣使見 亞述 王 提革拉毘列色 曰、我乃王之僕、王之子、今 亞蘭 王與 以色列 王攻我、求王來救我脫於其手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞哈斯 差遣使者去見 亞述 王 滴臘比 利斯 、說、我是你的僕人、是你的兒子、現在 亞蘭 王和 以色列 王攻擊我、求你來救我脫離他們的手。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞哈斯 差遣使者去見 亞述 王 提革拉‧毗列色 ,說:「我是你的僕人、你的兒子。現在 亞蘭 王和 以色列 王攻擊我,求你來救我脫離他們的手。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是亚哈斯差派使者去见亚述王提革拉.毘列色,说:“我是你的臣仆,你的儿子,求你上来,救我脱离那起来攻击我的亚兰王和以色列王的手。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞哈斯 遣使見 亞述 王 提革拉毘列色 曰、我為汝僕汝子、今 亞蘭 王與 以色列 王起而攻我、請來救我脫於其手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞哈士 遣人至 亞述 王 滴臘比利斯 曰、我乃爾之子臣、 亞蘭 王及 以色列 王攻我、請爾至此、援我於其手。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞哈斯 差遣使者去見 亞述 王 提革拉·毗列色 ,對他說:「我是你的僕人、你的兒子,現在 亞蘭 王和 以色列 王攻打我,求你從他們手中拯救我。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是亞哈斯差派使者去見亞述王提革拉.毘列色,說:“我是你的臣僕,你的兒子,求你上來,救我脫離那起來攻擊我的亞蘭王和以色列王的手。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚哈斯 派遣使者去见 亚述 王 提革拉·毗列色 ,说:“我是你的仆人、你的儿子。求你上来,救我脱离那起来攻击我的 亚兰 王和 以色列 王。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞哈斯 派遣使者去見 亞述 王 提革拉·毗列色,說:「我是你的僕人、你的兒子。求你上來,救我脫離那起來攻擊我的 亞蘭 王和 以色列 王。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚哈斯 差遣使者去见 亚述 王 提革拉·毗列色 ,说:「我是你的仆人、你的儿子。现在 亚兰 王和 以色列 王攻击我,求你来救我脱离他们的手。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞哈斯 派使者到 亞述 王 提革拉‧毗列色 那裏,說:「我是你的僕人,你的兒子。現在 亞蘭 王和 以色列 王攻擊我,求你上來,救我脫離他們的手。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚哈斯 派使者到 亚述 王 提革拉.毗列色 那里,说:“我是你的仆人,你的儿子。现在 亚兰 王和 以色列 王攻击我,求你上来,救我脱离他们的手。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞哈斯 派使者去見 亞述 皇帝 提革拉‧比列色 ,說:「我是你忠誠的僕人; 敘利亞 王和 以色列 王正攻打我,請來救援我。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞哈斯 派使者去見 亞述 皇帝 提革拉‧比列色 ,講:「𠊎係你个僕人、係歸屬你个; 敘利亞 王㧯 以色列 王當在這位攻打𠊎,求你來救𠊎!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞哈斯 派使者到 亞述 王 提革拉‧毗列色 那裏,說:「我是你的僕人,你的兒子。現在 亞蘭 王和 以色列 王攻擊我,求你上來,救我脫離他們的手。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞下士 乃遣使輩至 亞西利亞 之王 弟厄拉得比利色耳 、言云、我為爾之僕、爾之子、願爾上來救我出 西利亞 王之手、及出 以色耳 王之手、為已起攻我者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚哈斯 差遣使者去见 亚述 王 提革拉‧毗列色 ,说:「我是你的仆人、你的儿子。现在 亚兰 王和 以色列 王攻击我,求你来救我脱离他们的手。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞哈斯 派使者去見 亞述 王 提革拉‧比列色 ,講:「我是你的僕人,你的子。 敘利亞 王及 以色列 王攻擊我,請來救我脫離𪜶的手。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-hap-su phài sù-chiá khì kìⁿ A-su̍t -ông Thê-kek-la Pí-lia̍t-sek, kóng, “Góa sī lí ê po̍k-jîn, lí ê kiáⁿ. Sū-lī-a -ông kap Í-sek-lia̍t -ông kong-kek góa, chhiáⁿ lâi kiù góa thoat-lī in ê chhiú.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚哈斯派使者去见亚述王提革拉毗列色,说∶“我是你的仆人和臣子,现在,亚兰王和以色列王正在攻打我,求你出兵把我从他们手里救出来吧。”