2 Kings 17:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们弃绝他们的上帝耶和华的诫命,铸造了两个金牛犊,还造了 亚舍拉 神像。他们祭拜 巴力 和天上的万象,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
棄主其天主之一切誡命、鎔鑄二犢、立亞舍拉、 亞舍拉或作木偶 崇拜天之萬象、奉事 巴力 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
棄掉他們天主耶和華的一切誡命、為自己鑄了二牛犢、立了木偶、叩拜天上的日月星辰、 事奉 巴力 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
離棄耶和華-他們神的一切誡命,為自己鑄了兩個牛犢的像,立了 亞舍拉 ,敬拜天上的萬象,事奉 巴力 ,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们丢弃耶和华他们 神的一切吩咐,为自己做了两个牛犊的铸像,又做亚舍拉,并且敬拜天上的万象和服事巴力;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
違棄其上帝耶和華一切誡命、鑄二犢像、製造木偶、崇拜天象、奉事 巴力 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
棄其上帝 耶和華 之命、鑄二金犢、樹立木偶、崇拜天象、奉事 巴力 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們棄絕他們的上帝耶和華的誡命,鑄造了兩個金牛犢,還造了 亞舍拉 神像。他們祭拜 巴力 和天上的萬象,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們丟棄耶和華他們 神的一切吩咐,為自己做了兩個牛犢的鑄像,又做亞舍拉,並且敬拜天上的萬象和服事巴力;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们离弃了他们的神耶和华的一切诫命,为自己造了两个牛犊的铸像,制作了 亚舍拉 柱,向天上的万象下拜,服事 巴力 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們離棄了他們的神耶和華的一切誡命,為自己造了兩個牛犢的鑄像,製作了 亞舍拉 柱,向天上的萬象下拜,服事 巴力 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
离弃耶和华—他们上帝的一切诫命,为自己铸了两个牛犊的像,立了 亚舍拉 ,敬拜天上的万象,事奉 巴力 ,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們離棄耶和華-他們上帝的一切誡命,為自己鑄造了兩個牛犢的像,立了 亞舍拉 ,敬拜天上的萬象,事奉 巴力 ,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们离弃耶和华-他们上帝的一切诫命,为自己铸造了两个牛犊的像,立了 亚舍拉 ,敬拜天上的万象,事奉 巴力 ,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們離棄上主—他們上帝所有的法律,鑄造了兩頭金牛來拜,又造了 亞舍拉 女神的柱像;他們拜星辰,事奉巴力。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等離開上主 — 佢等个上帝所有个法律,鑄造兩隻金牛來拜,又造 亞舍拉 女神个柱像;佢等拜日月星辰,事奉 巴力 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們離棄耶和華—他們 神的一切誡命,為自己鑄造了兩個牛犢的像,立了 亞舍拉 ,敬拜天上的萬象,事奉 巴力 ,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等離神主伊等神之諸誡、又為己做鑄的神像、即兩牛、又做樹林、且拜天之眾軍、而事 巴亞勒 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
离弃耶和华-他们 神的一切诫命,为自己铸了两个牛犊的像,立了 亚舍拉 ,敬拜天上的万象,事奉 巴力 ,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶棄拺上主 — 𪜶的上帝所有的誡命,為家己鑄造兩隻牛仔的像,做 亞舍拉 女神的柱像,敬拜天頂的萬象,服事巴力。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In khì-sak Siōng Chú — in ê Siōng-tè só͘-ū ê kài-bēng, ūi ka-kī chù-chō nn̄g chiah gû-á ê siōng, chòe A-sià-la lú-sîn ê thiāu-siōng, kèng-pài thiⁿ-téng ê bān-siōng, ho̍k-sāi Pa-le̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
他们离弃了主-他们的上帝的所有诫命,为自己铸了两个牛犊偶像,立了亚舍拉木柱;他们叩拜天上的万象,崇拜巴力;