2 Kings 17:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
直到耶和华把他们从自己眼前赶走,正如祂借着自己的仆人——众先知对他们的警告。这样, 以色列 人被掳到 亚述 ,至今仍住在那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以致主逐 以色列 人離於其前、循主籍其僕眾先知所言、於是 以色列 人被擄、離故土而至 亞述 、迄於今日、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以致主從自己面前驅逐 以色列 人、應驗他藉諸僕人先知所說的話、使 以色列 人被擄、離開他們本土到 亞述 、直到今日。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以致耶和華從自己面前趕出他們,正如藉他僕人眾先知所說的。這樣, 以色列 人從本地被擄到 亞述 ,直到今日。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以致最后耶和华把以色列人从自己的面前赶走,就像他借着自己的仆人众先知所说的。于是以色列人被掳离开自己的国土,往亚述去,直到今日。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
致耶和華擯 以色列 人於其前、如藉其僕眾先知所言、於是 以色列 人被虜離故土、徙於 亞述 、迄於今日、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
迨 耶和華 驅之於前、循眾僕先知所言、於是 以色列 族被虜離斯土、至 亞述 、迄今尚未歸焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
直到耶和華把他們從自己眼前趕走,正如祂藉著自己的僕人——眾先知對他們的警告。這樣, 以色列 人被擄到 亞述 ,至今仍住在那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以致最後耶和華把以色列人從自己的面前趕走,就像他藉著自己的僕人眾先知所說的。於是以色列人被擄離開自己的國土,往亞述去,直到今日。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
直到耶和华把 以色列 从自己面前驱逐,正如藉着他的仆人众先知所宣告的。这样, 以色列 从自己的国土被掳到 亚述 ,直到今日。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
直到耶和華把 以色列 從自己面前驅逐,正如藉著他的僕人眾先知所宣告的。這樣, 以色列 從自己的國土被擄到 亞述,直到今日。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以致耶和华从自己面前赶出他们,正如借他仆人众先知所说的。这样, 以色列 人从本地被掳到 亚述 ,直到今日。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以致耶和華把他們從自己面前趕出去,正如他藉他僕人眾先知所說的。這樣, 以色列 人從自己的土地被擄到 亞述 ,直到今日。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以致耶和华把他们从自己面前赶出去,正如他藉他仆人众先知所说的。这样, 以色列 人从自己的土地被掳到 亚述 ,直到今日。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
直到上主從自己面前驅逐他們,正如他先前藉他僕人—先知們所警告的一樣。於是 以色列 人民被擄到 亞述 ,一直住在那裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
直到上主對自家面前逐出佢等,就像佢先前通過厥僕人 — 該兜先知所警告个。恁樣, 以色列 人對本地被人捉到 亞述 去,一直住在該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以致耶和華把他們從自己面前趕出去,正如他藉他僕人眾先知所說的。這樣, 以色列 人從自己的土地被擄到 亞述 ,直到今日。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以致神主移 以色耳 去其眼前、照其曾以厥諸僕先知輩而所言者。 以色耳 乃被虜離伊等本國至 亞西利亞 去、至今日也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以致耶和华从自己面前赶出他们,正如藉他仆人众先知所说的。这样, 以色列 人从本地被掳到 亚述 ,直到今日。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
最後,上主給 以色列 對伊的面前趕出去,抵抵照伊通過伊的僕人眾先知所講的。按呢, 以色列 受掠離開𪜶的家鄉去到 亞述 ,直到今仔日。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chòe-āu, Siōng Chú kā Í-sek-lia̍t tùi I ê bīn-chêng kóaⁿ--chhut-khì, tú-tú chiàu I thong-kè I ê po̍k-jîn chèng sian-ti só͘ kóng--ê. Án-ni, Í-sek-lia̍t siū-lia̍h lī-khui in ê ka-hiong khì kàu A-su̍t, ti̍t-kàu kin-á-ji̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
直至被主从他的面前赶走,正如主藉他的仆人众先知们所警告的那样。就这样,以色列人从自己的故乡被掳到亚述,至今他们仍然住在那里的城镇里。