2 Kings 17:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚瓦 人造 匿哈 和 他珥他 神像, 西法瓦音 人焚烧儿女向他们的神明 亚得米勒 和 亚拿米勒 献祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞瓦 人造 匿哈 與 他珥他 像、 西法瓦音 人以火焚子、獻於 西法瓦音 之神 亞得米勒 與 亞拿米勒 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞瓦 人造 匿哈 和 他珥他 、 西法瓦音 人焚獻兒女、事奉 西法瓦音 的神 亞得米勒 和 亞拿米勒 、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞瓦 人造 匿哈 和 他珥他 像; 西法瓦音 人用火焚燒兒女,獻給 西法瓦音 的神 亞得米勒 和 亞拿米勒 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚瓦人做了匿哈和他珥他像,西法瓦音人用火焚烧自己的儿女,献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞瓦 人造 匿哈 與 他珥他 像、 西法瓦音 人以火焚其子女、獻於 西法瓦音 之神、 亞得米勒 與 亞拿米勒 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞瓦 人作 匿哈 與 大撻 像、 西法瓦音 人焚其子、奉事其上帝、 亞得米勒 、 亞拿米勒 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞瓦 人造 匿哈 和 他珥他 神像, 西法瓦音 人焚燒兒女向他們的神明 亞得米勒 和 亞拿米勒 獻祭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞瓦人做了匿哈和他珥他像,西法瓦音人用火焚燒自己的兒女,獻給西法瓦音的神亞得米勒和亞拿米勒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚瓦 人制造 尼布哈兹 和 塔珥塔克 , 西法瓦音 人把儿女用火焚烧给 西法瓦音 的神 亚得米勒 和 亚拿米勒 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞瓦 人製造 尼布哈茲 和 塔珥塔克, 西法瓦音 人把兒女用火焚燒給 西法瓦音 的神 亞得米勒 和 亞拿米勒 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚瓦 人造 匿哈 和 他珥他 像; 西法瓦音 人用火焚烧儿女,献给 西法瓦音 的神 亚得米勒 和 亚拿米勒 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞瓦 人造 匿哈 和 他珥他 像; 西法瓦音 人用火焚燒兒女,獻給 西法瓦音 的神明 亞得米勒 和 亞拿米勒 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚瓦 人造 匿哈 和 他珥他 像; 西法瓦音 人用火焚烧儿女,献给 西法瓦音 的神明 亚得米勒 和 亚拿米勒 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞瓦 人造 匿哈 和 他珥他 像; 西法瓦音 人把他們的兒女燒獻給他們的神明 亞得米勒 和 亞拿米勒 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞瓦 人製造 匿哈 㧯 他珥他 个神像; 西法瓦音 人將佢等个子女用火燒來獻給佢等个神明 亞得米勒 㧯 亞拿米勒 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞瓦 人造 匿哈 和 他珥他 像; 西法瓦音 人用火焚燒兒女,獻給 西法瓦音 的神明 亞得米勒 和 亞拿米勒 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞法 之人作 尼百下士 及 大耳達 。 西法耳 之人在火燒厥兒女與 西法耳瓦以麥 之神類、即 亞得拉米勒 、及 亞拿麥勒 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚瓦 人造 匿哈 和 他珥他 像; 西法瓦音 人用火焚烧儿女,献给 西法瓦音 的神 亚得米勒 和 亚拿米勒 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞瓦 人造 匿哈 及 他珥他 的像, 西法瓦音 人燒子兒獻互 西法瓦音 的神明 亞得米勒 及 亞拿米勒 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-óa -lâng chō Le̍k-hap kap Tha-ní-tha ê siōng, Se-hoat-óa-im -lâng sio kiáⁿ-jî hiàn hō͘ Se-hoat-óa-im ê sîn-bêng A-tek-bí-le̍k kap A-ná-bí-le̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
亚瓦人造了匿哈和他珥他像,西法瓦音人把自己的儿女投入火中烧化向西法瓦音的神明亚得米勒和亚拿米勒献祭。