2 Kings 17:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华伸出大能的臂膀把你们领出 埃及 ,你们要敬畏祂,要向祂跪拜、献祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟當敬畏崇拜祭祀主、即以大力大能導爾出 伊及 者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但當敬畏用大能大力領你們出 伊及 的耶和華、但當叩拜他、祭祀他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但那用大能和伸出來的膀臂領你們出 埃及 地的耶和華,你們當敬畏,跪拜,向他獻祭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但那曾用大能和伸出的膀臂把你们从埃及地领出来的耶和华,你们应当敬畏他,跪拜他和向他献祭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟以大能奮臂、導爾出 埃及 之耶和華、爾當寅畏崇拜、而祭祀之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃敬畏崇拜祭祀乎我、以大能巨力導爾出 埃及 者、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華伸出大能的臂膀把你們領出 埃及 ,你們要敬畏祂,要向祂跪拜、獻祭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但那曾用大能和伸出的膀臂把你們從埃及地領出來的耶和華,你們應當敬畏他,跪拜他和向他獻祭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
只有耶和华,就是以伟大的能力和伸出的膀臂把你们从 埃及 地带上来的那一位,你们要敬畏他,向他下拜,向他献祭。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
只有耶和華,就是以偉大的能力和伸出的膀臂把你們從 埃及 地帶上來的那一位,你們要敬畏他,向他下拜,向他獻祭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但那用大能和伸出来的膀臂领你们出 埃及 地的耶和华,你们当敬畏,跪拜,向他献祭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惟有那用大能和伸出來的膀臂領你們出 埃及 地的耶和華,你們當敬畏他,向他跪拜,向他獻祭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
惟有那用大能和伸出来的膀臂领你们出 埃及 地的耶和华,你们当敬畏他,向他跪拜,向他献祭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要敬畏我—上主;我曾用大能大力帶你們出 埃及 。你們要向我跪拜,向我獻牲祭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛敬畏𠊎 — 上主;𠊎識用大能大力帶你等出 埃及 。你等愛跪拜𠊎,獻祭給𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惟有那用大能和伸出來的膀臂領你們出 埃及 地的耶和華,你們當敬畏他,向他跪拜,向他獻祭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟曾以大能以伸臂而攜汝等出 以至比多 來之神主、汝等獨要敬他、要祭他、而已。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但那用大能和伸出来的膀臂领你们出 埃及 地的耶和华,你们当敬畏,跪拜,向他献祭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
只有彼位伸出大權能的手導恁出 埃及 的上主,恁著敬畏伊,跪拜伊,對伊獻祭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chí-ū hit-ūi chhun-chhut tōa koân-lêng ê chhiú chhōa lín chhut Ai-ki̍p ê Siōng Chú, lín tio̍h kèng-ùi I, kūi-pài I, tùi I hiàn-chè.
Chinese Traditional ERV 2006
只有以他的大能和伸出的臂膀把你们领出埃及的主才是你们应当崇拜的。你们要向他下拜,向他献祭。