2 Kings 18:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又刮下他包在耶和华殿门和门柱上的金子,一并送给 亚述 王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當時 猶大 王 希西家 將主殿門扉之金、與己所蔽於殿柱之金、悉剝而取之、饋 亞述 王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 猶大 王 希西家 將主殿門上的金子和他自己包在柱子上的金子都取下來給了 亞述 王。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時, 猶大 王 希西家 將耶和華殿門上的 金子 和他自己包在柱上的 金子 都刮下來,給了 亞述 王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,犹大王希西家把耶和华殿门上和自己包在门柱上的金子,都刮了下来,给了亚述王。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當時 猶大 王 希西家 、斫耶和華殿門之金、與己所包柱之金、俱餽 亞述 王、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
剝 耶和華 殿門之金、及自飾於殿柱者、俱饋 亞述 王。
Chinese Bible CCB (Traditional)
又刮下他包在耶和華殿門和門柱上的金子,一併送給 亞述 王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,猶大王希西家把耶和華殿門上和自己包在門柱上的金子,都刮了下來,給了亞述王。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时, 希西加 把耶和华圣殿的门上和柱子上的金子 拆下来,交给了 亚述 王,都是 犹大 王 希西加 原来贴在其上的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時, 希西加 把耶和華聖殿的門上和柱子上的金子 拆下來,交給了 亞述 王,都是 猶大 王 希西加 原來貼在其上的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时, 犹大 王 希西家 将耶和华殿门上的 金子 和他自己包在柱上的 金子 都刮下来,给了 亚述 王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時, 猶大 王 希西家 將耶和華殿門上的金子和他自己包在柱子上的金子都刮下來,給了 亞述 王。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时, 犹大 王 希西家 将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱子上的金子都刮下来,给了 亚述 王。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
又把聖殿門上的金子和包在殿門柱子上的金子都刮下來,一起送給 西拿基立 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
又將聖殿門頂个金仔㧯包殿門柱仔个金仔全部剝下來,全部送給 亞述 皇帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時, 猶大 王 希西家 將耶和華殿門上的金子和他自己包在柱子上的金子都刮下來,給了 亞述 王。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼時 希西該亞 割去神主堂門上之金及 如大 王 希西該亞 自所有摻各柱上之金、而給之與 亞西利亞 之王也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时, 犹大 王 希西家 将耶和华殿门上的 金子 和他自己包在柱上的 金子 都刮下来,给了 亚述 王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希西家 閣將上主聖殿門頂的金及伊家己包佇柱頂的金剝落來,交互 亞述 王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-se-ka koh chiong Siōng Chú sèng-tiān mn̂g-téng ê kim kap i ka-kī pau tī thiāu-téng ê kim pak--lo̍h-lâi, kau hō͘ A-su̍t -ông.
Chinese Traditional ERV 2006
甚至把他以前为圣殿包裹门和门框的金箔都剥下来给了亚述王。