2 Kings 18:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
更何况我来攻打、毁灭这地方,不正是耶和华的意思吗?耶和华吩咐我攻打、毁灭这地方。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今我來攻此城 城原文作處 而毀之、非無主之旨、主命我來攻此國而滅之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在我來攻擊毀滅這地方、並非沒有耶和華的旨意、耶和華吩咐我來攻擊毀滅這國。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現在我上來攻擊毀滅這地,豈沒有耶和華的意思嗎?耶和華吩咐我說:你上去攻擊毀滅這地吧!』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在,我上来攻击这地方,要毁灭它,不是有耶和华的意思吗?耶和华曾对我说:上去攻击那地,把它毁灭。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今我上攻此地而滅之、豈無耶和華之旨乎、耶和華乃命我曰、上攻此地而滅之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 耶和華 命我曰、當滅斯國、今我來攻、毀此城垣、豈非遵命而行乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
更何況我來攻打、毀滅這地方,不正是耶和華的意思嗎?耶和華吩咐我攻打、毀滅這地方。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在,我上來攻擊這地方,要毀滅它,不是有耶和華的意思嗎?耶和華曾對我說:上去攻擊那地,把它毀滅。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在,我上来攻打这地方,要把它毁灭,难道不是出于耶和华吗?是耶和华对我说‘你要上去攻打这地,把它毁灭!’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在,我上來攻打這地方,要把它毀滅,難道不是出於耶和華嗎?是耶和華對我說『你要上去攻打這地,把它毀滅!』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在我上来攻击毁灭这地,岂没有耶和华的意思吗?耶和华吩咐我说:你上去攻击毁灭这地吧!』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在我上來攻擊毀滅這地方,豈不是出於耶和華嗎?耶和華吩咐我說,你上去攻擊這地,毀滅它吧!』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在我上来攻击毁灭这地方,岂不是出于耶和华吗?耶和华吩咐我说,你上去攻击这地,毁灭它吧!’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他以為我沒有上主的幫助就來攻打他,毀滅他的國家嗎?上主親自吩咐我來攻擊他,並毀滅他這地方。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下𠊎來攻打毀滅這地方,敢毋係上主个意思?上主親自吩咐𠊎來攻打毀滅這個國家。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在我上來攻擊毀滅這地方,豈不是出於耶和華嗎?耶和華吩咐我說,你上去攻擊這地,毀滅它吧!』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我今豈是無神主之旨、而上來此處、以敗之乎。神主曾言我云、上去攻其地、而敗之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在我上来攻击毁灭这地,岂没有耶和华的意思吗?耶和华吩咐我说:你上去攻击毁灭这地吧!』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
現在,我來攻擊毀滅此個所在,豈毋是上主的旨意?上主親身給我講:『上去攻取此塊土地,給伊毀滅。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiān-chāi, góa lâi kong-kek húi-bia̍t chit-ê só͘-chāi, kiám m̄-sī Siōng Chú ê chí-ì? Siōng Chú chhin-sin kā góa kóng, ‘Chiūⁿ-khì kong-chhú chit-tè thó͘-tōe, kā i húi-bia̍t.’”
Chinese Traditional ERV 2006
况且,我是奉主的旨意来攻打你们,消灭你们的,是主亲自吩咐我来攻打和消灭这个国家的。”