2 Kings 18:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华与他同在,他凡事顺利。他反抗 亚述 王的统治,不再臣服于他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主祐之、無論何往、無下亨通、故不受 亞述 王之轄制、亦不臣事之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主保佑他無論往何處去都亨通、他不受 亞述 王的轄制、不事奉 亞述 王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華與他同在,他無論往何處去盡都亨通。他背叛、不肯事奉 亞述 王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华和他同在,他所有的征战都得到成功。他背叛亚述王,不再臣服他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華與之偕、凡其所往、無不亨通、背 亞述 王、不臣服之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 祐之、不論所往、無不亨通、故不歸於 亞述 王統轄、亦不臣事。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華與他同在,他凡事順利。他反抗 亞述 王的統治,不再臣服於他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華和他同在,他所有的征戰都得到成功。他背叛亞述王,不再臣服他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华与他同在,他无论往哪里去都通达。他背叛了 亚述 王,不再臣服于他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華與他同在,他無論往哪裡去都通達。他背叛了 亞述 王,不再臣服於他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华与他同在,他无论往何处去尽都亨通。他背叛、不肯事奉 亚述 王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華與他同在,他無論往何處去盡都亨通。他背叛 亞述 王,不服事他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华与他同在,他无论往何处去尽都亨通。他背叛 亚述 王,不服事他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此上主與他同在;他所做的一切事都順利。他反抗 亞述 皇帝,不肯屈服於他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以上主㧯佢共下;佢所做个全部順利。佢反 亞述 皇帝,毋肯服事佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華與他同在,他無論往何處去盡都亨通。他背叛 亞述 王,不服事他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主偕之、而其不拘向何出、常為通達。其違 亞西利亞 之王、而不事之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华与他同在,他无论往何处去尽都亨通。他背叛、不肯事奉 亚述 王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主及伊同在,伊無論去叨位,所做的攏順利;伊背叛 亞述 王,無閣服事伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kap i tông-chāi, i bô-lūn khì tó-ūi, só͘ chòe--ê lóng sūn-lī; i pōe-poān A-su̍t -ông, bô koh ho̍k-sāi i.
Chinese Traditional ERV 2006
主与他同在,他事事顺利。希西家与亚述王对抗,不再向他称臣。