2 Kings 19:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你说你已在外邦之地挖井取水, 已用脚掌踏干 埃及 所有的河流。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我在異邦掘井飲水、我將 伊及 諸河、以足之掌而踐涸之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我在異邦掘井飲水、我必用踋踏乾 伊及 一切河。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我已經在外邦挖井喝水; 我必用腳掌踏乾 埃及 的一切河。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我掘井饮外地的水, 我用脚掌踏干埃及所有的河道。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我已掘井而飲異地之水、將以足掌涸竭 埃及 之河、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我在異邦鑿井而飲、所經之地、圍其城垣、絶其汲道。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你說你已在外邦之地挖井取水, 已用腳掌踏乾 埃及 所有的河流。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我掘井飲外地的水, 我用腳掌踏乾埃及所有的河道。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我挖井喝了外族人的水, 我的脚掌踏干了 埃及 一切的河流。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我挖井喝了外族人的水, 我的腳掌踏乾了 埃及 一切的河流。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我已经在外邦挖井喝水; 我必用脚掌踏干 埃及 的一切河。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我已經在外邦挖井喝水; 我必用腳掌踏乾 埃及 一切的河流。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我已经在外邦挖井喝水; 我必用脚掌踏干 埃及 一切的河流。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你誇耀,你曾在外國挖井喝水,而你的兵士把 埃及 的河流都踏乾了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你誇口講,你識在外國打井啉水,你个士兵將 埃及 个河壩全部踏燥。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我已經在外邦挖井喝水; 我必用腳掌踏乾 埃及 一切的河流。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我已掘、且飲異水、而以我足之底我已涸各被圍攻處之諸河也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我已经在外邦挖井喝水; 我必用脚掌踏干 埃及 的一切河。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我佇外邦挖井,飲𪜶的水。 我嘛用腳蹋 埃及 所有的河流, 蹋甲河流攏焦去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa tī gōa-pang ó͘ chíⁿ, lim in ê chúi. Góa mā ēng kha lap Ai-ki̍p só͘-ū ê hô-liû, lap kah hô-liû lóng ta--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
我曾在异国挖井,喝过那里的水,我的脚踏平过埃及的大小河流。’