2 Kings 19:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚述 王听说 古实 王 特哈加 来攻打他,便再次派使者去见 希西迦 ,说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞述 王聞 古實 王 特哈加 出、欲與之戰、遂復遣使於 希西家 曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞述 王聽見人說 古實 王 特哈迦 出來要與他爭戰、 亞述 王就又差遣使者去見 希西家 、吩咐他們說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞述 王聽見人論 古實 王 特哈加 說:「他出來要與你爭戰。」於是 亞述 王又打發使者去見 希西家 ,吩咐他們說:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚述王听见有关古实王特哈加的消息说:“看哪,他出来要和你交战。”于是亚述王再派使者去见希西家说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞述 王聞 古實 王 特哈加 出、欲與之戰、乃遣使見 希西家 曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞述 王聞 古實 王 特哈迦 來攻、則遣使至 希西家 曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞述 王聽說 古實 王 特哈加 來攻打他,便再次派使者去見 希西迦 ,說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞述王聽見有關古實王特哈加的消息說:“看哪,他出來要和你交戰。”於是亞述王再派使者去見希西家說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚述 王听到了有关 库实 王 特哈加 出来要与自己争战的消息。他就再次派遣使者到 希西加 那里,并吩咐使者们:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞述 王聽到了有關 庫實 王 特哈加 出來要與自己爭戰的消息。他就再次派遣使者到 希西加 那裡,並吩咐使者們:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚述 王听见人论 古实 王 特哈加 说:「他出来要与你争战。」于是 亚述 王又打发使者去见 希西家 ,吩咐他们说:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞述 王聽見有人談論 古實 王 特哈加 說:「看哪,他出來要與你爭戰。」於是 亞述 王又差使者去見 希西家 ,說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚述 王听见有人谈论 古实 王 特哈加 说:“看哪,他出来要与你争战。”于是 亚述 王又差使者去见 希西家 ,说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞述 人當中傳說 古實 王 特哈加 領了 埃及 軍隊來攻打他們。 亞述 皇帝一聽見這話,就再次差使者給 猶大 王 希西家 送信,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞述 皇帝聽到風聲講, 古實 王 特哈加 帶 埃及 軍隊來攻打佢。所以皇帝又派兜使者帶信仔去㧯 猶大 王 希西家 講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞述 王聽見有人談論 古實 王 特哈加 說:「看哪,他出來要與你爭戰。」於是 亞述 王又差使者去見 希西家 ,說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其聞有說云、 以太阿比亞 之王 弟耳下革 卻已出來攻爾戰時、其又遣使輩至 希西該亞 而曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚述 王听见人论 古实 王 特哈加 说:「他出来要与你争战。」于是 亚述 王又打发使者去见 希西家 ,吩咐他们说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞述 王聽見 衣索匹亞 王 特哈加 欲來攻擊𪜶,就派使者去見 希西家 ,吩咐𪜶
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-su̍t -ông thiaⁿ-kìⁿ I-soh-phit-a -ông Te̍k-hap-ka beh lâi kong-kek in, chiū phài sù-chiá khì kìⁿ Hi-se-ka, hoan-hù in
Chinese Traditional ERV 2006
***