2 Kings 2:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华用旋风接 以利亚 升天之前, 以利亚 和 以利沙 正离开 吉甲 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主欲以旋風接 以利亞 升天、其時、 以利亞 偕 以利沙 從 吉甲 前往、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主要用旋風接 以利亞 昇天、那時 以利亞 與 以利沙 一同從 吉甲 往前走。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華要用旋風接 以利亞 升天的時候, 以利亞 與 以利沙 從 吉甲 前往。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华将要用旋风接以利亚往天上去的时候,以利亚和以利沙一起离开吉甲。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華欲以旋風、接 以利亞 升天時、 以利亞 偕 以利沙 、由 吉甲 而往、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 欲以大風、接 以利亞 上昇於天、其時 以利亞 與 以利沙 偕、離 吉甲 而往。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華用旋風接 以利亞 升天之前, 以利亞 和 以利沙 正離開 吉甲 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華將要用旋風接以利亞往天上去的時候,以利亞和以利沙一起離開吉甲。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华将要用旋风接 以利亚 升天的时候, 以利亚 和 以利沙 正离开 吉甲 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華將要用旋風接 以利亞 升天的時候, 以利亞 和 以利沙 正離開 吉甲 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华要用旋风接 以利亚 升天的时候, 以利亚 与 以利沙 从 吉甲 前往。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華要用旋風接 以利亞 升天的時候, 以利亞 與 以利沙 從 吉甲 往前行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华要用旋风接 以利亚 升天的时候, 以利亚 与 以利沙 从 吉甲 往前行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主用旋風接 以利亞 升天的時候到了。 以利亞 和 以利沙 從 吉甲 出發;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主用龍捲風接 以利亞 升天个時節到了。 以利亞 㧯 以利沙 對 吉甲 出發;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華要用旋風接 以利亞 升天的時候, 以利亞 與 以利沙 從 吉甲 往前行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫神主要以旋風而取 以來者 上進于天之時、 以來者 乃同 以來沙 自 厄以勒厄亞勤 去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华要用旋风接 以利亚 升天的时候, 以利亚 与 以利沙 从 吉甲 前往。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啲欲用捲螺仔風接 以利亞 上天的時, 以利亞 及 以利沙 做夥離開 吉甲 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú teh-beh ēng kńg-lê-á-hong chiap Í-lī-a chiūⁿ-thiⁿ ê sî, Í-lī-a kap Í-lī-sa chòe-hé lī-khui Kiat-kah.
Chinese Traditional ERV 2006
主要用旋风接以利亚上天,当时以利亚和以利沙正要离开吉甲。