2 Kings 2:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶利哥 城的人对 以利沙 说:“我主,你看这城地势很好,只是水不好,地里长不出庄稼。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶利歌 邑人告 以利沙 曰、居於此邑為美、我主所知、然其水惡劣、使土硝瘠、 或作使人小產
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶利哥 城的人對 以利沙 說、居住這城為美、也為我主所知、只是水惡劣、使地硝瘠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶利哥 城的人對 以利沙 說:「這城的地勢美好,我主看見了;只是水惡劣,土產不熟而落。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那城的人对以利沙说:“请看这城的地势很好,老师你也看见,可惜水恶劣,以致此地没有出产。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
邑民謂 以利沙 曰、試觀此邑、地勢佳美、我主所見也、惟其水惡劣、土產不稔而隕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑人告 以利沙 曰、邑所建之處、便於利涉、我師所目睹也。然其水不佳、其土不產。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶利哥 城的人對 以利沙 說:「我主,你看這城地勢很好,只是水不好,地裡長不出莊稼。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那城的人對以利沙說:“請看這城的地勢很好,老師你也看見,可惜水惡劣,以致此地沒有出產。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一天,那城的人对 以利沙 说:“请看,正如我主所看到的,这城位置很好;但水质很差,以致这地有流产 的事。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一天,那城的人對 以利沙 說:「請看,正如我主所看到的,這城位置很好;但水質很差,以致這地有流產 的事。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶利哥 城的人对 以利沙 说:「这城的地势美好,我主看见了;只是水恶劣,土产不熟而落。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶利哥城 的人對 以利沙 說:「看哪,這城的地勢美好,正如我主所看見的,只是水質惡劣,地也沒有生產。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶利哥城 的人对 以利沙 说:“看哪,这城的地势美好,正如我主所看见的,只是水质恶劣,地也没有生产。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人從 耶利哥 城來見 以利沙 ,說:「先生,你知道這城地勢不錯;但是水不好,土地貧瘠。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有人對 耶利哥 城來見 以利沙 ,講:「先生,你知這城个地點當好;總係這位个水毋好,土地毋肥毋會出產。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶利哥城 的人對 以利沙 說:「看哪,這城的地勢美好,正如我主所看見的,只是水質惡劣,地也沒有生產。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其城之人謂 以來沙 曰、吾求爾看此城之所處是好看、如吾主自所見、但水歹、又地荒。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶利哥 城的人对 以利沙 说:「这城的地势美好,我主看见了;只是水恶劣,土产不熟而落。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶利哥 城的人對 以利沙 講:「先生,照你所知此個城的地勢真好;毋拘水質真僫,土地𣍐生產。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-lī-ko -siâⁿ ê lâng tùi Í-lī-sa kóng, “Sian-siⁿ, chiàu lí só͘ chai chit-ê siâⁿ ê tōe-sè chin hó; m̄-kú chúi-chit chin bái, thó͘-tōe bōe seng-sán.”
Chinese Traditional ERV 2006
耶利哥城的人对以利沙说∶“您看,阁下,这城的地理位置很好,只是水质不好,土地物产不丰。”