2 Kings 2:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以利沙 说:“拿一个新碗装些盐给我。”他们就去照办。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、以新瓶盛鹽、攜之予我、遂攜以予之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以利沙 說、你們給我拿一個新瓶來、瓶裏盛鹽、他們就拿來給他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以利沙 說:「你們拿一個新瓶來,裝鹽給我」;他們就拿來給他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利沙说:“给我拿一个新碗来,里面要盛点盐。”他们就把碗拿给他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、取新盂盛鹽予我、遂取而予之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、以新盂盛鹽、攜之至此。遂攜以至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以利沙 說:「拿一個新碗裝些鹽給我。」他們就去照辦。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利沙說:“給我拿一個新碗來,裡面要盛點鹽。”他們就把碗拿給他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以利沙 说:“给我拿来一个新碗,里面放点盐。” 他们就拿来给他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以利沙 說:「給我拿來一個新碗,裡面放點鹽。」 他們就拿來給他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以利沙 说:「你们拿一个新瓶来,装盐给我」;他们就拿来给他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以利沙 說:「你們拿一個新的瓶子來,裏面裝鹽。」他們就拿給他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以利沙 说:“你们拿一个新的瓶子来,里面装盐。”他们就拿给他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以利沙 說:「拿一個新碗來,裡面放點鹽。」他們就拿來給他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以利沙 講:「拿一隻新碗裝兜鹽來。」佢等就拿來給佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以利沙 說:「你們拿一個新的瓶子來,裏面裝鹽。」他們就拿給他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼曰、拿一新尊給我、且放鹽在其內。伊等拿之來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以利沙 说:「你们拿一个新瓶来,装盐给我」;他们就拿来给他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以利沙 講:「恁用一塊新的碗,貯鹽提來互我。」𪜶就提來互伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-lī-sa kóng, “Lín ēng chi̍t tè sin ê óaⁿ, tóe iâm the̍h-lâi hō͘ góa.” In chiū the̍h-lâi hō͘ i.
Chinese Traditional ERV 2006
以利沙说∶“你们给我一个新瓶子,里面装上盐。” 人们给他送来瓶子和盐。