2 Kings 21:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要撇弃我剩余的子民,把他们交给敌人,任其掳掠。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必棄我民 民原文作業 之餘者、付於敵手、使敵人擄掠攘奪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必棄掉所餘剩的我的子民、交在他們敵人手中、使他們被一切仇敵擄掠搶奪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必棄掉所餘剩的子民 ,把他們交在仇敵手中,使他們成為一切仇敵擄掠之物;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要舍弃我的产业的余民,把他们交在他们的仇敌手上;他们要成为他们的仇敌的掠物和战利品。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亦必棄我遺民、付於敵手、使為敵人虜掠劫奪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
棄我遺民、付於敵手、為敵所擄、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要撇棄我剩餘的子民,把他們交給敵人,任其擄掠。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要捨棄我的產業的餘民,把他們交在他們的仇敵手上;他們要成為他們的仇敵的掠物和戰利品。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要撇弃我继业的余剩之民,把他们交在仇敌手中,他们必成为所有仇敌的掠物和掳物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要撇棄我繼業的餘剩之民,把他們交在仇敵手中,他們必成為所有仇敵的掠物和擄物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必弃掉所余剩的子民 ,把他们交在仇敌手中,使他们成为一切仇敌掳掠之物;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必撇棄我產業中的餘民,把他們交在仇敵手中,使他們成為所有仇敵的擄物和掠物,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必撇弃我产业中的余民,把他们交在仇敌手中,使他们成为所有仇敌的掳物和掠物,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要丟棄那些殘存的人民,把他們交給仇敵;仇敵要征服他們,掠奪他們的土地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛㧒掉該兜賸到个人民,將佢等交給仇敵;該兜仇敵愛搶佢等,將佢等捉走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必撇棄我產業中的餘民,把他們交在仇敵手中,使他們成為所有仇敵的擄物和掠物,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我亦將棄我業之餘者、付入厥敵之手下、而伊等必為厥諸敵所掠、而吞之物。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必弃掉所余剩的子民 ,把他们交在仇敌手中,使他们成为一切仇敌掳掠之物;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲棄拺我所賰的子民,將𪜶交互對敵,成做獵物互對敵搶去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh khì-sak góa só͘ chhun ê chú-bîn, chiong in kau hō͘ tùi-te̍k, chiâⁿ-chòe la̍h-bu̍t hō͘ tùi-te̍k chhiúⁿ--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
我将弃掉我的遗民,把他们交给他们的仇敌,让他们受仇敌的掠夺,