2 Kings 21:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
民众杀死那些背叛 亚们 王的人,让他儿子 约西亚 接续他做王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
國人將弒王之叛黨盡殺之、立其子 約西亞 繼之為王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
國人就將背叛 亞捫 王的那些人都殺了、立他兒子 約西亞 接續他作王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但國民殺了那些背叛 亞們 王的人,立他兒子 約西亞 接續他作王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
可是国民却击杀了所有阴谋背叛亚们王的人。国民立了他的儿子约西亚接续他作王。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
國人盡殺凡叛 亞們 王者、立其子 約西亞 繼之為王、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
厥後叛黨為民所殺、立王子 約西亞 繼位、
Chinese Bible CCB (Traditional)
民眾殺死那些背叛 亞們 王的人,讓他兒子 約西亞 接續他做王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
可是國民卻擊殺了所有陰謀背叛亞們王的人。國民立了他的兒子約西亞接續他作王。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那地的民众又把所有密谋反叛 亚门 王的人都杀了,然后立他的儿子 约西亚 接替他作王。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那地的民眾又把所有密謀反叛 亞門 王的人都殺了,然後立他的兒子 約西亞 接替他作王。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但国民杀了那些背叛 亚们 王的人,立他儿子 约西亚 接续他作王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但這地的百姓殺了所有背叛 亞們 王的人;這地的百姓立他兒子 約西亞 接續他作王。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但这地的百姓杀了所有背叛 亚们 王的人;这地的百姓立他儿子 约西亚 接续他作王。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 人民把謀害 亞們 的人殺了,立他的兒子 約西亞 繼承他作王。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係 猶大 人民將該兜謀殺 亞們 王个人㓾掉,設立 亞們 个孻仔 約西亞 承接佢做王。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但這地的百姓殺了所有背叛 亞們 王的人;這地的百姓立他兒子 約西亞 接續他作王。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其地之民乃殺伊為叛向王 亞門 之諸人、且其地之民立厥子 若西亞 為王代其父。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但国民杀了那些背叛 亚们 王的人,立他儿子 约西亚 接续他作王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘國內的人民將許個背叛 亞們 王的人刣死,設立伊的子 約西亞 續接伊作王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú kok-lāi ê jîn-bîn chiong hiah-ê pōe-poān A-bûn -ông ê lâng thâi-sí, siat-li̍p i ê kiáⁿ Iok-se-a sòa-chiap i choh-ông.
Chinese Traditional ERV 2006
民众处死了所有参与杀害亚们王的叛乱者,立王的儿子约西亚继位为王。