2 Kings 21:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他雕刻 亚舍拉 神像,放在耶和华的殿中。关于这殿,耶和华曾对 大卫 和他儿子 所罗门 说:“我从 以色列 各支派中选择了这殿和 耶路撒冷 ,我的名要永远立在这里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又在主殿置所作之 亞舍拉 偶像、昔主諭 大衛 及其子 所羅門 曰、我於 以色列 諸支派中、所選 耶路撒冷 及此殿、我必使我名在其中、至於永遠、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又在主殿裏安放所作的 阿舍啦 木偶、主從前應許 大衛 和他兒子 所羅門 說、我在 以色列 眾支派中所揀選的 耶路撒冷 和這殿宇、我必使我名在其中直到永遠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又在殿內立雕刻的 亞舍拉 像。耶和華曾對 大衛 和他兒子 所羅門 說:「我在 以色列 眾支派中所選擇的 耶路撒冷 和這殿,必立我的名,直到永遠。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又把自己所做的亚舍拉雕像安放在圣殿中,耶和华曾对大卫和他的儿子所罗门论到这殿说:“我要在这殿和我从以色列众支派中拣选的耶路撒冷,立我的名,直到永远。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又於耶和華室、置所造之 亞舍拉 雕像、昔耶和華諭 大衛 、及其子 所羅門 曰、此室與 耶路撒冷 、乃我於 以色列 支派中所簡者、必永寄我名於其中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 耶和華 諭 大闢 、及其子 所羅門 曰、我於 以色列 支派諸邑中、簡 耶路撒冷 、創造殿宇、為籲我名之所、歷世勿替、如 以色列 族恪守我命、循我僕 摩西 所傳者、我不使之復行遷徙、離我所錫列祖之地、然上帝雖有是命、民不聽從、 馬拿西 作 亞大綠 像、置諸殿間、誘民作惡、較 耶和華 在 以色列 族中、所滅之異邦人尤甚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他雕刻 亞舍拉 神像,放在耶和華的殿中。關於這殿,耶和華曾對 大衛 和他兒子 所羅門 說:「我從 以色列 各支派中選擇了這殿和 耶路撒冷 ,我的名要永遠立在這裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又把自己所做的亞舍拉雕像安放在聖殿中,耶和華曾對大衛和他的兒子所羅門論到這殿說:“我要在這殿和我從以色列眾支派中揀選的耶路撒冷,立我的名,直到永遠。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
玛拿西 甚至把自己制作的 亚舍拉 雕像立在圣殿中,而这殿宇,耶和华曾指着它对 大卫 和他儿子 所罗门 说:“我要在这殿宇中,在我从 以色列 众支派所选择的 耶路撒冷 ,永远安置我的名。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
瑪拿西 甚至把自己製作的 亞舍拉 雕像立在聖殿中,而這殿宇,耶和華曾指著它對 大衛 和他兒子 所羅門 說:「我要在這殿宇中,在我從 以色列 眾支派所選擇的 耶路撒冷,永遠安置我的名。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又在殿内立雕刻的 亚舍拉 像。耶和华曾对 大卫 和他儿子 所罗门 说:「我在 以色列 众支派中所选择的 耶路撒冷 和这殿,必立我的名,直到永远。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又把自己所造的 亞舍拉 雕像立在殿內,耶和華曾對 大衛 和他兒子 所羅門 說:「我在 以色列 眾支派中所選擇的 耶路撒冷 和這殿,必立我的名,直到永遠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又把自己所造的 亚舍拉 雕像立在殿内,耶和华曾对 大卫 和他儿子 所罗门 说:“我在 以色列 众支派中所选择的 耶路撒冷 和这殿,必立我的名,直到永远。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他把 亞舍拉 女神的柱像放在聖殿裡。論到聖殿,上主曾對 大衛 和他的兒子 所羅門 說:「 耶路撒冷 的聖殿就是我從 以色列 十二支族的土地中選出來、作為敬拜我的地方的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將該 亞舍拉 女神个柱像放在聖殿底背。論到聖殿,上主識對 大衛 㧯厥孻仔 所羅門 講:「 耶路撒冷 个聖殿就係𠊎對 以色列 十二支族个土地中選出來、愛永遠做敬拜𠊎个地方。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又把自己所造的 亞舍拉 雕像立在殿內,耶和華曾對 大衛 和他兒子 所羅門 說:「我在 以色列 眾支派中所選擇的 耶路撒冷 和這殿,必立我的名,直到永遠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其已做樹林之雕的偶像、其立之在彼屋、為神主曾有對 大五得 、及厥子 所羅門 而言及云、我要在此屋、于 耶路撒冷 、為我已選出 以色耳 諸支中、而置我名到永遠者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又在殿内立雕刻的 亚舍拉 像。耶和华曾对 大卫 和他儿子 所罗门 说:「我在 以色列 众支派中所选择的 耶路撒冷 和这殿,必立我的名,直到永远。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
瑪拿西 閣佇殿內𫞼伊雕刻的 亞舍拉 的像。關係此間聖殿,上主曾對 大闢 及伊的子 所羅門 講:「此間聖殿及 耶路撒冷 ,是我佇 以色列 支族中所揀選的,我的名著佇遮永遠受敬奉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Má-ná-se koh tī tiān-lāi chhāi i tiau-khek ê A-sià-la ê siōng. Koan-hē chit-keng sèng-tiān, Siōng Chú bat tùi Tāi-pi̍t kap i ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn kóng, “Chit-keng sèng-tiān kap Iâ-lō͘-sat-léng, sī góa tī Í-sek-lia̍t chi-cho̍k tiong só͘ kéng-soán--ê, góa ê miâ tio̍h tī chia éng-oán siū kèng-hōng.
Chinese Traditional ERV 2006
他甚至把自己制作的亚舍拉偶像立在主的圣殿里,而主曾对大卫和他的儿子所罗门说∶“我在以色列各支派中选中了耶路撒冷和这座殿宇,我的名将永在其中。