2 Kings 22:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 希勒迦 祭司、 亚希甘 、 亚革波 、 沙番 和 亚撒雅 去见女先知 户勒妲 。她是负责管理礼服的 沙龙 之妻, 沙龙 是 哈珥哈斯 的孙子、 特瓦 的儿子。 户勒妲 住在 耶路撒冷 第二区。他们向她说明来意。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有女先知 戶勒大 、乃掌禮服者、 哈珥哈斯 孫 特瓦 子、 沙龍 之妻、居 耶路撒冷 第二城中、祭司 希勒家 、 亞希甘 、 亞革博 、 沙番 、 亞撒雅 、咸往見之、與之語、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是祭司 希勒家 、 亞希甘 、 亞革博 、 沙番 、 阿撒雅 、都去見女先知 戶勒大 、 戶勒大 是掌管禮衣的 沙龍 的妻、 沙龍 是 哈斯啦 的孫子 特瓦 的兒子、 戶勒大 住在 耶路撒冷 第二城裏、他們請問於他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是,祭司 希勒家 和 亞希甘 、 亞革波 、 沙番 、 亞撒雅 都去見女先知 戶勒大 。 戶勒大 是掌管禮服 沙龍 的妻; 沙龍 是 哈珥哈斯 的孫子、 特瓦 的兒子。 戶勒大 住在 耶路撒冷 第二區。他們請問於她。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是希勒家祭司、亚希甘、亚革博、沙番、亚撒雅去见女先知户勒大。她就是掌管礼服的沙龙的妻子,沙龙是哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子。她住在耶路撒冷第二区;他们就把事情都告诉了她。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有女先知 戶勒大 、乃 哈珥哈斯 孫、 特瓦 子、掌禮服者 沙龍 之妻也、居 耶路撒冷 之二區、祭司 希勒家 、 亞希甘 、 亞革波 、 沙番 、 亞撒雅 、咸往見之、與之共語、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司 希勒家 、 亞希甘 、 亞革破 、 沙番 、 亞帥亞 、咸至 耶路撒冷 之 米士尼 、見掌禮服者 轄哈 孫、 特瓦 子 沙龍 妻、先知婦 戶勒大 、與之語。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 希勒迦 祭司、 亞希甘 、 亞革波 、 沙番 和 亞撒雅 去見女先知 戶勒妲 。她是負責管理禮服的 沙龍 之妻, 沙龍 是 哈珥哈斯 的孫子、 特瓦 的兒子。 戶勒妲 住在 耶路撒冷 第二區。他們向她說明來意。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是希勒家祭司、亞希甘、亞革博、沙番、亞撒雅去見女先知戶勒大。她就是掌管禮服的沙龍的妻子,沙龍是哈珥哈斯的孫子、特瓦的兒子。她住在耶路撒冷第二區;他們就把事情都告訴了她。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是祭司 希勒加 和 亚希甘 、 亚革波 、 沙番 、 亚撒雅 去见女先知 胡勒达 ,她住在 耶路撒冷 第二区,是掌管礼服的 沙勒姆 的妻子; 沙龙 是 哈珥哈斯 的孙子、 提克瓦 的儿子。他们请教 胡勒达 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是祭司 希勒加 和 亞希甘 、 亞革波 、 沙番 、 亞撒雅 去見女先知 胡勒達,她住在 耶路撒冷 第二區,是掌管禮服的 沙勒姆 的妻子; 沙龍 是 哈珥哈斯 的孫子、 提克瓦 的兒子。他們請教 胡勒達,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是,祭司 希勒家 和 亚希甘 、 亚革波 、 沙番 、 亚撒雅 都去见女先知 户勒大 。 户勒大 是掌管礼服 沙龙 的妻; 沙龙 是 哈珥哈斯 的孙子、 特瓦 的儿子。 户勒大 住在 耶路撒冷 第二区。他们请问于她。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是, 希勒家 祭司和 亞希甘 、 亞革波 、 沙番 、 亞撒雅 都去見 戶勒大 女先知,她是掌管禮服的 沙龍 的妻子; 沙龍 是 哈珥哈斯 的孫子, 特瓦 的兒子。 戶勒大 住在 耶路撒冷 第二區。他們向她請教。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是, 希勒家 祭司和 亚希甘 、 亚革波 、 沙番 、 亚撒雅 都去见 户勒大 女先知,她是掌管礼服的 沙龙 的妻子; 沙龙 是 哈珥哈斯 的孙子, 特瓦 的儿子。 户勒大 住在 耶路撒冷 第二区。他们向她请教。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
希勒家 祭司、 亞希甘 、 亞革波 、 沙番 ,和 亞撒雅 去求問一個名叫 戶勒大 的女先知。女先知住在 耶路撒冷 的新區。(她丈夫 沙龍 是 特瓦 的兒子, 哈珥哈斯 的孫子,擔任主管聖殿禮服的職務。)他們向她述說所發生的事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
希勒家 祭司、 亞希甘 、 亞革波 、 沙番 、㧯 亞撒雅 去求問一個名喊 戶勒大 个女先知。女先知住在 耶路撒冷 个第二區。 (厥老公 沙龍 係 特瓦 个孻仔, 哈珥哈斯 个孫仔,擔任主管聖殿禮服个職務。) 佢等向姖講起所發生个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是, 希勒家 祭司和 亞希甘 、 亞革波 、 沙番 、 亞撒雅 都去見 戶勒大 女先知,她是掌管禮服的 沙龍 的妻子; 沙龍 是 哈珥哈斯 的孫子, 特瓦 的兒子。 戶勒大 住在 耶路撒冷 第二區。他們向她請教。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
司祭者 希勒該亞 、及 亞希其麥 、及 亞革波耳 、及 沙反 、及 亞撒希亞 等、往到女先知、即 下拉士 之孫 弟其麥 之子 沙路麥 之妻 戶拉大 、為守衣房者。他住在 耶路撒冷 書院、而伊等同他相語。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是,祭司 希勒家 和 亚希甘 、 亚革波 、 沙番 、 亚撒雅 都去见女先知 户勒大 。 户勒大 是掌管礼服 沙龙 的妻; 沙龙 是 哈珥哈斯 的孙子、 特瓦 的儿子。 户勒大 住在 耶路撒冷 第二区。他们请问于她。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢,大祭司 希勒家 ,及 亞希甘 、 亞革波 、 沙番 、 亞撒雅 ,做夥去見女先知 戶勒大 。伊是管理禮服彼個 沙龍 的某; 沙龍 是 哈珥哈斯 的孫, 特瓦 的子。 戶勒大 住佇 耶路撒冷 新的城區。𪜶給伊請教。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi án-ni, tōa-chè-si Hi-le̍k-ka, kap A-hi-kam, A-kek-pho, Sa-hoan, A-sat-ngá, chòe-hé khì kìⁿ lú sian-ti Hō͘-le̍k-tāi. I sī koán-lí lé-ho̍k hit-ê Sa-liông ê bó͘; Sa-liông sī Hap-ní-hap-su ê sun, Te̍k-óa ê kiáⁿ. Hō͘-le̍k-tāi tòa tī Iâ-lō͘-sat-léng sin ê siâⁿ-khu. In kā i chhéng-kàu.
Chinese Traditional ERV 2006
祭司希勒家和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅去求问女先知户勒大;她是沙龙的妻子;沙龙主管圣殿礼服,是特瓦的儿子、哈珥哈斯的孙子。户勒大住在耶路撒冷的第二区。