2 Kings 22:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说,‘我要照 犹大 王所读的那书上的一切话,降灾难给这地方及这里的居民。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主如是云、我必降災於此處、及其居民、循 猶大 王所讀之書中言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主如此說、我必降災與這地和這地的居民、照著 猶大 王所讀的書上一切話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華如此說:我必照着 猶大 王所讀那書上的一切話,降禍與這地和其上的居民。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华这样说:看哪,我要照着犹大王所念那书卷上所有的话,使灾祸降临在这地方和它的居民身上,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華云、我必降災於此處、及其居民、循 猶大 王所誦書中之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必降災斯土、爰及民人、循 猶大 王所讀書中之言、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說,『我要照 猶大 王所讀的那書上的一切話,降災難給這地方及這裡的居民。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華這樣說:看哪,我要照著猶大王所念那書卷上所有的話,使災禍降臨在這地方和它的居民身上,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
‘耶和华如此说:看哪,我要使祸患,就是 犹大 王所读的那书卷上的一切话语,临到这地方和这里的居民。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
『耶和華如此說:看哪,我要使禍患,就是 猶大 王所讀的那書卷上的一切話語,臨到這地方和這裡的居民。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华如此说:我必照着 犹大 王所读那书上的一切话,降祸与这地和其上的居民。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華如此說:看哪,我必照著 猶大 王所讀那書上的一切話,降禍於這地方和其上的居民。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华如此说:看哪,我必照着 犹大 王所读那书上的一切话,降祸于这地方和其上的居民。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
把上主的話轉告王說:「我要照著王所聽到那書上所寫的一切話懲罰 耶路撒冷 和它所有的居民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
『𠊎愛照 猶大 王所聽到該本書所寫个一切話,降災禍給 耶路撒冷 㧯這位所有个人民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華如此說:看哪,我必照着 猶大 王所讀那書上的一切話,降禍於這地方和其上的居民。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主言此云、我卻將以降禍于此處、及于住于之者、照 如大 王所讀之書之諸言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华如此说:我必照着 犹大 王所读那书上的一切话,降祸与这地和其上的居民。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主按呢講:我欲照 猶大 王所讀彼卷冊的話,降災禍佇此個所在及遮的住民。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú án-ni kóng: Góa beh chiàu Iû-tāi -ông só͘ tha̍k hit-kńg chheh ê ōe, kàng chai-hō tī chit-ê só͘-chāi kap chia ê chū-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
主是这样说的∶我要把犹大王已经读过的这本律法书中记载的所有灾难都降于这块土地和这里的居民,