2 Kings 23:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他从耶和华的殿门口除掉 犹大 各王献给太阳神的马匹,这些马匹在太监 拿单·米勒 房子旁边的院子里。他烧掉了那些献给太阳神的战车。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔 猶大 列王為日獻馬、畜於主殿門側、宦官 拿單米勒 附游廊 游廊原文作葩珥瓦珥 之屋旁、 約西亞 去之、又將諸日車燬之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從前 猶大 列王為日頭獻馬、這馬喂養在主殿門旁太監 拿單米勒 游廊以內的屋中、 約西亞 將這些馬除去、又焚燒日車。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又將 猶大 列王在耶和華殿門旁、太監 拿單‧米勒 靠近遊廊的屋子、向日頭所獻的馬廢去,且用火焚燒日車。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又除去犹大列王献给日头的马匹;这些马匹是在耶和华殿的入口处,靠近太监拿单.米勒在院子里的住宅。他又把献给日头的战车用火烧掉。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 列王所獻於日之馬、乃在耶和華室門之側、宦豎 拿單米勒 附近廊廡之室、王悉去之、且焚日車、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 猶大 列王、獻馬以奉日、畜於 耶和華 殿側、宦豎 拿單米勒 室旁之廊、 約西亞 去之、奉日之車、亦為其所燬。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他從耶和華的殿門口除掉 猶大 各王獻給太陽神的馬匹,這些馬匹在太監 拿單·米勒 房子旁邊的院子裡。他燒掉了那些獻給太陽神的戰車。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又除去猶大列王獻給日頭的馬匹;這些馬匹是在耶和華殿的入口處,靠近太監拿單.米勒在院子裡的住宅。他又把獻給日頭的戰車用火燒掉。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他从耶和华殿的入口、前院中内臣 拿单米勒 的房间旁边,除掉了 犹大 列王献给太阳的马匹,用火焚烧了太阳战车。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他從耶和華殿的入口、前院中內臣 拿單米勒 的房間旁邊,除掉了 猶大 列王獻給太陽的馬匹,用火焚燒了太陽戰車。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又将 犹大 列王在耶和华殿门旁、太监 拿单·米勒 靠近游廊的屋子、向日头所献的马废去,且用火焚烧日车。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他把在耶和華殿門旁、靠近 拿單‧米勒 官員走廊的屋子, 猶大 列王獻給太陽的馬廢去,且用火焚燒獻給太陽的戰車。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他把在耶和华殿门旁、靠近 拿单.米勒 官员走廊的屋子, 犹大 列王献给太阳的马废去,且用火焚烧献给太阳的战车。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他也移走從前 猶大 諸王為拜太陽所獻上的馬匹,燒毀了膜拜用的馬車。(這些東西本來放在聖殿院子裡,靠近殿門,離 拿單‧米勒 大臣的住家不遠)。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢也徙走以前 猶大 列王拜日頭所獻个馬仔,燒掉拜日頭用个戰車。 (這兜東西本來放在上主聖殿庭院肚个殿門堘頭,離 拿單‧米勒 大臣个屋下無幾遠)。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他把在耶和華殿門旁、靠近 拿單‧米勒 官員走廊的屋子, 猶大 列王獻給太陽的馬廢去,且用火焚燒獻給太陽的戰車。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又取去 如大 列王所設與太陽之各馬、即在入神主家之處、為近各官督之屋于城郊者、又燒着太陽之各車。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又将 犹大 列王在耶和华殿门旁、太监 拿单‧米勒 靠近游廊的屋子、向日头所献的马废去,且用火焚烧日车。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊閣將 猶大 列王獻互日頭許個馬徙走,燒毀獻互日頭的戰車。諸個馬本來下佇上主聖殿的門邊,倚近太監 拿單‧米勒 的厝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I koh chiong Iû-tāi lia̍t-ông hiàn hō͘ ji̍t-thâu hiah-ê bé sóa-cháu, sio-húi hiàn hō͘ ji̍t-thâu ê chiàn-chhia. Chiah-ê bé pún-lâi hē tī Siōng Chú sèng-tiān ê mn̂g-piⁿ, óa-kūn thài-kàm Ná-tan Bí-le̍k ê chhù.
Chinese Traditional ERV 2006
约西亚搬走了圣殿门前历代犹大王祭献太阳神 的马,这些马像座落在一个名叫拿米勒的太监房间附近的院子里。他还烧掉了献给太阳神的战车。