2 Kings 23:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他推倒 犹大 各王在 亚哈斯 楼顶上建造的祭坛,摧毁 玛拿西 在耶和华殿的两个院子里所筑的祭坛,把它们打碎,把灰倒进 汲沦 溪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 列王在 亞哈斯 樓頂上、所建之祭壇、及 瑪拿西 在主殿之兩院中所建之祭壇、王悉毀之、速以其塵土傾於 汲淪 溪畔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王又將 猶大 列王在 亞哈斯 樓頂上建築的祭壇和 馬拿西 在主殿宇的二院裏建築的祭壇盡都拆毀、急忙將塵倒在 汲淪 河中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 列王在 亞哈斯 樓頂上所築的壇和 瑪拿西 在耶和華殿兩院中所築的壇,王都拆毀打碎了,就把灰倒在 汲淪溪 中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又把亚哈斯的楼房顶上,犹大列王所做的祭坛,和玛拿西在耶和华殿的两院中所做的祭坛拆毁,就地打碎,把它们的灰尘倒进汲沦溪去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 列王在 亞哈斯 樓巔所建之壇、及 瑪拿西 在耶和華室二院中所建之壇、王悉毀而碎之、攜其塵土、傾於 汲淪 溪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 列王、曾築祭壇、置於 亞哈士 樓巔、 馬拿西 亦築祭壇、置於 耶和華 殿二院中、皆為王所毀、傾其灰於 汲淪 溪濱。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他推倒 猶大 各王在 亞哈斯 樓頂上建造的祭壇,摧毀 瑪拿西 在耶和華殿的兩個院子裡所築的祭壇,把它們打碎,把灰倒進 汲淪 溪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又把亞哈斯的樓房頂上,猶大列王所做的祭壇,和瑪拿西在耶和華殿的兩院中所做的祭壇拆毀,就地打碎,把它們的灰塵倒進汲淪溪去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹大 列王在 亚哈斯 楼阁屋顶上所筑的祭坛,以及 玛拿西 在耶和华的殿两个院子内所筑的祭坛, 约西亚 王都拆毁捣碎了 ,把碎屑扔进 汲沦 溪谷。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶大 列王在 亞哈斯 樓閣屋頂上所築的祭壇,以及 瑪拿西 在耶和華的殿兩個院子內所築的祭壇, 約西亞 王都拆毀搗碎了,把碎屑扔進 汲淪 溪谷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 列王在 亚哈斯 楼顶上所筑的坛和 玛拿西 在耶和华殿两院中所筑的坛,王都拆毁打碎了,就把灰倒在 汲沦溪 中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 列王在 亞哈斯 樓房頂上所築的壇和 瑪拿西 在耶和華殿兩院中所築的壇,王都拆毀,從那裏移走 ,把灰倒在 汲淪溪 中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 列王在 亚哈斯 楼房顶上所筑的坛和 玛拿西 在耶和华殿两院中所筑的坛,王都拆毁,从那里移走 ,把灰倒在 汲沦溪 中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以前 猶大 諸王在 亞哈斯 王宮屋頂上築造的祭壇,以及 瑪拿西 王在聖殿兩院中安置的祭壇,也都被 約西亞 王拆除了。他把祭壇打碎,丟在 汲淪谷 裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以前 猶大 列王在 亞哈斯 王宮屋頂起个祭壇,㧯 瑪拿西 王在聖殿兩院中起个祭壇,也全部被 約西亞 王拆淨淨。佢將祭壇敲碎,㧒在 汲淪 山壢底背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 列王在 亞哈斯 樓房頂上所築的壇和 瑪拿西 在耶和華殿兩院中所築的壇,王都拆毀,從那裏移走 ,把灰倒在 汲淪溪 中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 如大 列王已做在 亞下士 屋上之各祭臺、與 馬拿撒 已所做在神主家兩院內之各祭臺者、王打倒之、又自彼毀壞之、又投其之塵于 其得倫 溪。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 列王在 亚哈斯 楼顶上所筑的坛和 玛拿西 在耶和华殿两院中所筑的坛,王都拆毁打碎了,就把灰倒在 汲沦溪 中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 列王佇 亞哈斯 王宮厝頂所起的祭壇,及 瑪拿西 佇上主聖殿兩個埕所起的祭壇, 約西亞 攏給𪜶毀壞,摃碎,將許個幼仔摒佇 汲淪 溪谷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi lia̍t-ông tī A-hap-su ông-kiong chhù-téng só͘ khí ê chè-tôaⁿ, kap Má-ná-se tī Siōng Chú sèng-tiān nn̄g ê tiâⁿ só͘ khí ê chè-tôaⁿ, Iok-se-a lóng kā in húi-hoāi, kòng-chhùi, chiong hiah-ê iù-á piàⁿ tī Khip-lûn Khoe-kok.
Chinese Traditional ERV 2006
约西亚拆毁了犹大诸王建在亚哈斯顶楼顶上的祭坛和玛拿西建在圣殿两院中的祭坛。他把这些祭坛砸得粉碎,残砖剩瓦都扔进了汲沦溪。