2 Kings 23:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约西亚 转身看见山上的坟墓,就派人取出墓中的尸骨,放在那祭坛上焚烧,污渎了那祭坛,应验了耶和华借祂的仆人所说的预言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約西亞 回顧、見在山之墓、遣人取墓中之骨、焚於壇以污之、應昔神人奉主命所宣之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約西亞 回頭看見那裏山上的墳墓、就吩咐人將墳墓裏的骸骨取出來、燒在壇上污穢壇、這事正應驗從前神人所宣傳的主的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約西亞 回頭,看見山上的墳墓,就打發人將墳墓裏的骸骨取出來,燒在壇上,污穢了壇,正如從前神人宣傳耶和華的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约西亚转过身来,看见在山上的坟墓,于是派人把骨头从坟墓中取出来,烧在祭坛上,污秽它,就像神人从前所宣告的耶和华的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約西亞 回顧、見山中有墓、遣人自墓取骨、而焚於壇、以污衊之、如上帝僕所傳耶和華之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約西亞 回視山旁之墓、遣人取其骨、焚於祭壇以污之、應上帝僕奉 耶和華 所宣之言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約西亞 轉身看見山上的墳墓,就派人取出墓中的屍骨,放在那祭壇上焚燒,污瀆了那祭壇,應驗了耶和華藉祂的僕人所說的預言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約西亞轉過身來,看見在山上的墳墓,於是派人把骨頭從墳墓中取出來,燒在祭壇上,污穢它,就像神人從前所宣告的耶和華的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约西亚 回头,看见山上的那些坟墓,就派人从坟墓里取出骸骨,在祭坛上焚烧,玷污了祭坛,正如从前神人预言这些事情时所宣告的耶和华的话语。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約西亞 回頭,看見山上的那些墳墓,就派人從墳墓裡取出骸骨,在祭壇上焚燒,玷汙了祭壇,正如從前神人預言這些事情時所宣告的耶和華的話語。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约西亚 回头,看见山上的坟墓,就打发人将坟墓里的骸骨取出来,烧在坛上,污秽了坛,正如从前神人宣传耶和华的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約西亞 轉頭,看見山上的墳墓,就派人取出墳墓裏的骸骨,燒在壇上,玷污了壇,正如從前 耶羅波安 在節期中站在壇旁時,耶和華藉神人所宣告的話。 約西亞 轉頭看見了宣告這些話的神人的墳墓。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约西亚 转头,看见山上的坟墓,就派人取出坟墓里的骸骨,烧在坛上,玷污了坛,正如从前 耶罗波安 在节期中站在坛旁时,耶和华藉神人所宣告的话。 约西亚 转头看见了宣告这些话的神人的坟墓。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約西亞 左右觀看,看見山上的一些墳墓,就從墳裡挖出骨頭,放在壇上燒,汙穢了祭壇,正如神的人在很久以前所預言的,就是當 耶羅波安 王在節期中站在祭壇旁時說的。 約西亞 又觀看四周,看到了說這預言那神的人的墳墓;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約西亞 轉身看到山頂有兜墳墓,就派人對墳墓底背將骨頭挖出來,放在祭壇頂燒掉。佢用這種方法羞辱祭壇,就像以前神人所預言上主个話,就係當 耶羅波安 在節期中企在祭壇堘个時講个。 約西亞 又看到講這預言神人个墳墓 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約西亞 轉頭,看見山上的墳墓,就派人取出墳墓裏的骸骨,燒在壇上,玷污了壇,正如從前 耶羅波安 在節期中站在壇旁時,耶和華藉神人所宣告的話。 約西亞 轉頭看見了宣告這些話的神人的墳墓 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若西亞 轉身間、乃見在山上之各墓、且使人去取各墓內之骨出來焚之在祭臺上、而污之、照神主之言、為神之人已宣此諸言者之所宣也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约西亚 回头,看见山上的坟墓,就打发人将坟墓里的骸骨取出来,烧在坛上,污秽了坛,正如从前神人宣传耶和华的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊越頭,看著山裡許個墓,就派人去提墓內的骨頭,𫢶壇頂燒,拍垃墋祭壇。抵抵應驗以前 耶羅波安 佇節期徛佇壇邊的時,上帝重用的人所宣告上主的話。 約西亞 閣越頭看著宣告諸個話彼個上帝重用的人的墓,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I oa̍t-thâu, khòaⁿ-tio̍h soaⁿ--ni̍h hiah-ê bōng, chiū phài lâng khì the̍h bōng-lāi ê kut-thâu, tiàm tôaⁿ-téng sio, phah lâ-sâm chè-tôaⁿ. Tú-tú èng-giām í-chêng Iâ-lô-pho-an tī choeh-kî khiā tī tôaⁿ-piⁿ ê sî, Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng só͘ soan-kò Siōng Chú ê ōe. Iok-se-a koh oa̍t-thâu khòaⁿ-tio̍h soan-kò chiah-ê ōe hit-ê Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng ê bōng,
Chinese Traditional ERV 2006
王向四周观望,看见山坡上的坟墓,就命人把坟里的骸骨挖出来,放在坛上焚烧以亵渎坛,应验主藉神人预言所宣布的话。