2 Kings 23:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
与祭司、先知、 犹大 人、 耶路撒冷 的居民等全体民众,不论贵贱,一同上到耶和华的殿。王把在殿中发现的约书读给他们听。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王乃上主殿、 猶大 人眾、 耶路撒冷 居民、祭司、先知、並一切民眾、無論老少、悉與王偕上、王讀主殿中所得之約書、使眾聞之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王就上主殿、 猶大 眾人、 耶路撒冷 的居民、祭司、先知、和一切民、無論大小、都與王一同上去、王就將在主殿所得的約書讀與他們聽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王和 猶大 眾人與 耶路撒冷 的居民,並祭司、先知,和所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿;王就把耶和華殿裏所得的約書念給他們聽。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王登上耶和华的殿,犹大众人、耶路撒冷所有的居民,还有祭司、先知和众民,不论大小,都一同前往。王就把在耶和华殿发现的约书所记的一切话都念给他们听。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王與 猶大 人、 耶路撒冷 居民、祭司先知、及所有民眾、無論長幼、咸上耶和華室、王誦耶和華室中、所得約書之言、俾眾聽聞、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
及其居民、祭司、先知、由尊逮卑、咸入 耶和華 殿、王誦殿中所得之約書、使民咸聞。
Chinese Bible CCB (Traditional)
與祭司、先知、 猶大 人、 耶路撒冷 的居民等全體民眾,不論貴賤,一同上到耶和華的殿。王把在殿中發現的約書讀給他們聽。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王登上耶和華的殿,猶大眾人、耶路撒冷所有的居民,還有祭司、先知和眾民,不論大小,都一同前往。王就把在耶和華殿發現的約書所記的一切話都念給他們聽。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后,王与 犹大 众人、全 耶路撒冷 的居民、祭司、先知、全体民众,无论老少,都一起上耶和华的殿去。王就把耶和华殿中发现的约书上一切话语,宣读给他们听。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後,王與 猶大 眾人、全 耶路撒冷 的居民、祭司、先知、全體民眾,無論老少,都一起上耶和華的殿去。王就把耶和華殿中發現的約書上一切話語,宣讀給他們聽。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王和 犹大 众人与 耶路撒冷 的居民,并祭司、先知,和所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿;王就把耶和华殿里所得的约书念给他们听。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王和 猶大 眾人、 耶路撒冷 的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿去;王把耶和華殿裏所發現的約書上一切的話讀給他們聽。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王和 犹大 众人、 耶路撒冷 的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿去;王把耶和华殿里所发现的约书上一切的话读给他们听。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一起到聖殿去。還有祭司、先知,和所有的人民,無論貧富,也都到了聖殿。王在他們面前高聲宣讀那在聖殿裡發現的約書。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王㧯 猶大 眾人、住在 耶路撒冷 个人、還有祭司、先知,㧯所有个人民,無論貧富,也全部共下到上主个聖殿去。王就將該在聖殿肚發現个約書全部讀給佢等聽。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王和 猶大 眾人、 耶路撒冷 的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿去;王把耶和華殿裏所發現的約書上一切的話讀給他們聽。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王乃上進神主之家、而 如大 之諸人、及住 耶路撒冷 之諸人、及司祭者、及先知者、與眾民、大連小者、亦皆同之上去。其以曾遇在神主家內約書之諸言、而讀與伊等耳聽也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王和 犹大 众人与 耶路撒冷 的居民,并祭司、先知,和所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿;王就把耶和华殿里所得的约书念给他们听。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王上去上主的殿; 猶大 眾人及 耶路撒冷 的住民、祭司、先知,及所有的人民,無論大細,嘛攏上去。王就將佇上主殿內發見的約書一切的話讀互𪜶聽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông chiūⁿ-khì Siōng Chú ê tiān; Iû-tāi chèng-lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng ê chū-bîn, chè-si, sian-ti, kap só͘-ū ê jîn-bîn, bô-lūn tōa-sòe, mā lóng chiūⁿ--khì. Ông chiū chiong tī Siōng Chú tiān-lāi hoat-kiàn ê iok-su it-chhè ê ōe tha̍k hō͘ in thiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
带领犹大人、耶路撒冷人、祭司和利未人,不分尊卑贵贱,一齐来到圣殿。约西亚王向民众宣读了在圣殿里发现的约书的全部内容。