2 Kings 23:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他又拆毁耶和华的殿内男庙妓的房屋,就是妇女为 亚舍拉 编织帐幔的地方。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔主殿旁有屋、為頑童所居、亦為婦女織 亞舍拉 幕之所、 約西亞 拆之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又將在主殿旁的頑童住的各屋、就是婦女與 阿舍啦 織帳幕的各屋盡都拆毀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又拆毀耶和華殿裏孌童的屋子,就是婦女為 亞舍拉 織帳子的屋子,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他拆毁在耶和华殿内男性庙妓的房屋,就是妇女为亚舍拉编织袍子的地方。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
毀耶和華室中孌童之舍、即婦女織 亞舍拉 帷帳之所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 耶和華 殿側、群女織 亞大綠 幕、旁有孌童之室、 約西亞 毀之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他又拆毀耶和華的殿內男廟妓的房屋,就是婦女為 亞舍拉 編織帳幔的地方。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他拆毀在耶和華殿內男性廟妓的房屋,就是婦女為亞舍拉編織袍子的地方。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他拆毁了耶和华殿中男庙妓的房屋,那里也是妇女们为 亚舍拉 编织帐幔的地方。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他拆毀了耶和華殿中男廟妓的房屋,那裡也是婦女們為 亞舍拉 編織帳幔的地方。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为 亚舍拉 织帐子的屋子,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又拆毀耶和華殿裏男的廟妓的屋子,就是婦女在那裏為 亞舍拉 編織衣服的屋子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又拆毁耶和华殿里男的庙妓的屋子,就是妇女在那里为 亚舍拉 编织衣服的屋子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他拆除神廟的男娼在聖殿霸佔的房子,就是婦女們編織拜 亞舍拉 時所穿那種袍子的地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢拆掉神廟个男娼在上主聖殿霸佔个宿舍,就係該兜婦女為 亞舍拉 刺布篷个地方。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又拆毀耶和華殿裏男的廟妓的屋子,就是婦女在那裏為 亞舍拉 編織衣服的屋子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又毀倒從男色輩之各屋。其屋為近神主之家、而婦女在彼素織帳布為樹林。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为 亚舍拉 织帐子的屋子,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣拆毀上主殿內男娼的厝,就是婦女為著 亞舍拉 編織物件的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh thiah-húi Siōng Chú tiān-lāi lâm-chhiong ê chhù, chiū-sī hū-lú ūi-tio̍h A-sià-la pian-chit mi̍h-kiāⁿ ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
他还拆除了圣殿里神庙男妓的屋子,女人们在那里为亚舍拉编织东西。