2 Kings 23:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他召集 犹大 各城中的祭司,污渎从 迦巴 到 别示巴 的各丘坛,那些祭司曾在那里烧香。他拆毁 耶路撒冷 城门左边、 约书亚 总督门前的丘坛。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又自 猶大 諸邑、召諸祭司、污祭司焚香之邱壇、自 迦巴 至 別是巴 、又拆 城 門之諸邱壇、即邑宰 約書亞 門前者、在城門之左、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又從 猶大 諸城邑召了諸祭司來、污穢祭司焚香的邱壇、從 記巴 直到 別是巴 、又拆毀城門旁的邱壇、並拆毀城宰 約書亞 門前的邱壇、就是人進城門在人左邊的邱壇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且從 猶大 的城邑帶眾祭司來,污穢祭司燒香的邱壇,從 迦巴 直到 別是巴 ,又拆毀城門旁的邱壇,這邱壇在邑宰 約書亞 門前,進城門的左邊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又从犹大各城把祭司们召来,污秽祭司们焚香的邱坛,从迦巴直到别是巴。他又拆毁设在城门的邱坛,就是在市长约书亚门的出入处,在城门的左边。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又從 猶大 諸邑、攜諸祭司而出、污衊祭司昔所焚香之崇邱、自 迦巴 至 別是巴 、並毀城門左、邑宰 約書亞 門前之崇邱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔自 基巴 至 別是巴 、皆有崇坵、眾祭司焚香其上、今為 約西亞 所污、邑宰 約書亞 門左、亦有崇坵、 約西亞 毀之、徙 猶大 諸邑崇坵之祭司於 耶路撒冷 、不許附 耶和華 祭壇、惟在同儕中食無酵餅而已。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他召集 猶大 各城中的祭司,污瀆從 迦巴 到 別示巴 的各邱壇,那些祭司曾在那裡燒香。他拆毀 耶路撒冷 城門左邊、 約書亞 總督門前的邱壇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又從猶大各城把祭司們召來,污穢祭司們焚香的邱壇,從迦巴直到別是巴。他又拆毀設在城門的邱壇,就是在市長約書亞門的出入處,在城門的左邊。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他从 犹大 各城把那些祭司全召来,将祭司们烧香的高所都玷污了,从 迦巴 直到 比尔-谢巴 。他也拆毁了城门口的高所,就在城主 约书亚 的城门入口处、城门的左边。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他從 猶大 各城把那些祭司全召來,將祭司們燒香的高所都玷汙了,從 迦巴 直到 比爾-謝巴 。他也拆毀了城門口的高所,就在城主 約書亞 的城門入口處、城門的左邊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且从 犹大 的城邑带众祭司来,污秽祭司烧香的邱坛,从 迦巴 直到 别是巴 ,又拆毁城门旁的邱坛,这邱坛在邑宰 约书亚 门前,进城门的左边。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他從 猶大 的城鎮將眾祭司帶來,從 迦巴 直到 別是巴 ,玷污祭司燒香的丘壇。他又拆毀城門旁的丘壇,這丘壇是在 約書亞 市長的城門前,在人進城門的左邊。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他从 犹大 的城镇将众祭司带来,从 迦巴 直到 别是巴 ,玷污祭司烧香的丘坛。他又拆毁城门旁的丘坛,这丘坛是在 约书亚 市长的城门前,在人进城门的左边。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他把 猶大 各城的祭司帶到 耶路撒冷 ,破壞了全國各地他們獻過祭的神廟,又拆毀城門旁邊獻給山羊鬼的神廟;這神廟是 約書亞 市長築造的,在進城大門的左邊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將 猶大 逐城个眾祭司帶到 耶路撒冷 來,破壞佢等燒過香个神廟,對 迦巴 到 別是巴 。佢又拆掉城門堘獻給山羊神个神廟;這神廟在市長 約書亞 个門前,在入城大門个左片。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他從 猶大 的城鎮將眾祭司帶來,從 迦巴 直到 別是巴 ,玷污祭司燒香的丘壇。他又拆毀城門旁的丘壇,這丘壇是在 約書亞 市長的城門前,在人進城門的左邊。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又帶諸司祭者出 如大 各邑來、又穢污了司祭輩已所焚香在者之各高處、自 厄以巴 至 比耳是巴 、又毀倒各門之高處、即在城督 若書亞 之門、于入城處之左者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且从 犹大 的城邑带众祭司来,污秽祭司烧香的邱坛,从 迦巴 直到 别是巴 ,又拆毁城门旁的邱坛,这邱坛在邑宰 约书亚 门前,进城门的左边。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約西亞 對 迦巴 到 別是巴 ,將 猶大 逐個城的祭司召來 耶路撒冷 ,破壞許個祭司燒香的山頭壇。伊閣拆毀 約書亞 市長所起拜山羊鬼的廟;此個廟佇入城門的倒旁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-se-a tùi Ka-pa kàu Pia̍t-sī-pa, chiong Iû-tāi ta̍k-ê siâⁿ ê chè-si tiàu-lâi Iâ-lō͘-sat-léng, phò-hoāi hiah-ê chè-si sio-hiuⁿ ê soaⁿ-thâu-tôaⁿ. I koh thiah-húi Iok-su-a chhī-tiúⁿ só͘ khí pài soaⁿ-iûⁿ-kúi ê biō; chit-ê biō tī ji̍p siâⁿ-mn̂g ê tò-pêng.
Chinese Traditional ERV 2006
约西亚带着来自犹大各个城镇的祭司,从迦巴直下别是巴,亵渎了所有的邱坛,而祭司们一向在这些邱坛上烧香。约西亚还拆毁了城门左侧该城行政长官约书亚门前的邱坛。