2 Kings 24:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
拿走了耶和华殿里和王宫里的宝物,砍坏 以色列 王 所罗门 为耶和华的殿所造的一切金器,正如耶和华所言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
巴比倫 王遂將主殿府庫之寶物、及王宮府庫之寶物、自城中攜之去、又將主殿諸金器、即 以色列 王 所羅門 所作者、悉毀之、 又將主殿諸金器即以色列王所羅門所作者悉毀之或作又將以色列王所羅門在主殿所飾之金悉剝而取之 應主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
巴比倫 王從城中將主殿裏和王宮裏的寶物都拿去了、又將 以色列 王 所羅門 所作的主殿裏的金裝修都取下來、正如主所說的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巴比倫 王將耶和華殿和王宮裏的寶物都拿去了,將 以色列 王 所羅門 所造耶和華殿裏的金器都毀壞了,正如耶和華所說的;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又从耶路撒冷把耶和华殿一切宝物和王宫的宝物取去,并且把以色列王所罗门在耶和华殿所做的一切金器都捣毁,就像耶和华所说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
取耶和華室及王宮之寶物、悉攜之出、又碎 以色列 王 所羅門 所製耶和華殿中諸金器、如耶和華所言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
盡得 耶和華 殿、及王宮府庫之寶、剝 耶和華 殿間、 以色列 王 所羅門 所飾之金、應 耶和華 言、
Chinese Bible CCB (Traditional)
拿走了耶和華殿裡和王宮裡的寶物,砍壞 以色列 王 所羅門 為耶和華的殿所造的一切金器,正如耶和華所言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又從耶路撒冷把耶和華殿一切寶物和王宮的寶物取去,並且把以色列王所羅門在耶和華殿所做的一切金器都搗毀,就像耶和華所說的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
巴比伦 王也把耶和华殿中的宝物和王宫里的宝物全都从那里带出来,又拆毁了 以色列 王 所罗门 在耶和华圣殿中所造的一切金器,正如耶和华所宣告的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
巴比倫 王也把耶和華殿中的寶物和王宮裡的寶物全都從那裡帶出來,又拆毀了 以色列 王 所羅門 在耶和華聖殿中所造的一切金器,正如耶和華所宣告的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巴比伦 王将耶和华殿和王宫里的宝物都拿去了,将 以色列 王 所罗门 所造耶和华殿里的金器都毁坏了,正如耶和华所说的;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
巴比倫 王把耶和華殿裏和王宮裏一切的寶物從那裏拿走,又把 以色列 王 所羅門 所造耶和華殿裏一切的金器都毀壞了,正如耶和華所說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
巴比伦 王把耶和华殿里和王宫里一切的宝物从那里拿走,又把 以色列 王 所罗门 所造耶和华殿里一切的金器都毁坏了,正如耶和华所说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
把聖殿和王宮裡所有的財寶都搬到 巴比倫 去。正如上主所預言的,他把 所羅門 王為聖殿裡所製造的一切金器都搗毀了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將上主个聖殿㧯王宮肚所有个財寶帶到 巴比倫 去。佢將 以色列 王 所羅門 為聖殿肚所造一切个金器敲掉,就像上主所宣告个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
巴比倫 王把耶和華殿裏和王宮裏一切的寶物從那裏拿走,又把 以色列 王 所羅門 所造耶和華殿裏一切的金器都毀壞了,正如耶和華所說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又以神主家內之諸財物、及王家內之諸財物、帶出彼者、又以 以色耳 王 所羅門 曾所做在神主堂內之器皿、皆毀成各塊、照神主曾說也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巴比伦 王将耶和华殿和王宫里的宝物都拿去了,将 以色列 王 所罗门 所造耶和华殿里的金器都毁坏了,正如耶和华所说的;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴比倫 王閣將上主殿內及王宮的寶物攏對遐提去,將 以色列 王 所羅門 所造上主殿內的金器攏剝落來;抵照上主所講的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-pí-lûn -ông koh chiong Siōng Chú tiān-lāi kap ông-kiong ê pó-mi̍h lóng tùi hia the̍h--khì, chiong Í-sek-lia̍t -ông Só͘-lô-bûn só͘ chō Siōng Chú tiān-lāi ê kim-khì lóng pak--lo̍h-lâi; tú chiàu Siōng Chú só͘ kóng ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
运走了圣殿和王宫里的所有珍宝,把以色列王所罗门为圣殿制造的金器都砍成碎片,这一切都是主事先宣布过的。