2 Kings 24:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他又掳走住在 耶路撒冷 的所有将领、勇士、工匠和铁匠共一万人,只留下了境内最贫穷的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又將 耶路撒冷 之民眾、諸牧伯、諸有勇之戰士、並一切工匠及鐵工、計一萬人、悉擄之去、所遺者惟貧民而已、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又將 耶路撒冷 的眾民、諸牧伯、諸大勇士、共一萬人、並一切木匠、鐵匠、都擄了去、但剩下些貧窮的民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又將 耶路撒冷 的眾民和眾首領,並所有大能的勇士,共一萬人,連一切木匠、鐵匠都擄了去;除了國中極貧窮的人以外,沒有剩下的;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又掳去耶路撒冷的众民、众领袖,以及英勇的战士共一万人,还有工匠、铁匠;除了国民中最贫穷的以外,没有剩下的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又將 耶路撒冷 民眾、與牧伯勇士、共萬人、以及匠役鐵工、悉虜之去、除極貧者外、斯土無餘民焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
俘 耶路撒冷 群臣居民、豪傑之士、工作之輩、計一萬人、所遺者惟貧乏之人而已。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他又擄走住在 耶路撒冷 的所有將領、勇士、工匠和鐵匠共一萬人,只留下了境內最貧窮的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又擄去耶路撒冷的眾民、眾領袖,以及英勇的戰士共一萬人,還有工匠、鐵匠;除了國民中最貧窮的以外,沒有剩下的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他掳走了全 耶路撒冷 的人、所有的首领、所有英勇的战士,共一万名俘虏,包括所有的木匠和铁匠;除了当地最穷的人以外,没有剩下的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他擄走了全 耶路撒冷 的人、所有的首領、所有英勇的戰士,共一萬名俘虜,包括所有的木匠和鐵匠;除了當地最窮的人以外,沒有剩下的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又将 耶路撒冷 的众民和众首领,并所有大能的勇士,共一万人,连一切木匠、铁匠都掳了去;除了国中极贫穷的人以外,没有剩下的;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他把全 耶路撒冷 眾領袖和所有大能的勇士,共一萬人,連同所有的木匠和鐵匠都擄了去,只留下這地最貧窮的百姓。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他把全 耶路撒冷 众领袖和所有大能的勇士,共一万人,连同所有的木匠和铁匠都掳了去,只留下这地最贫穷的百姓。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
尼布甲尼撒 俘虜了 耶路撒冷 人民以及所有高官和戰士,共一萬人。他又把所有的工匠和鐵匠等都擄走,只留下最窮苦的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶路撒冷 人民㧯所有大官、勇士,總共有一萬人被 尼布甲尼撒 捉走。連有手藝个師傅㧯打鐵師傅也全部被佢捉走,只留下最窮苦个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他把全 耶路撒冷 眾領袖和所有大能的勇士,共一萬人,連同所有的木匠和鐵匠都擄了去,只留下這地最貧窮的百姓。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又帶去全 耶路撒冷 、及各諸侯、及各大勇之人、即一萬虜輩、又諸手藝、及諸鐵匠、除民至貧者一等外、無留何人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又将 耶路撒冷 的众民和众首领,并所有大能的勇士,共一万人,连一切木匠、铁匠都掳了去;除了国中极贫穷的人以外,没有剩下的;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊將 耶路撒冷 的人民、眾首領,及所有強猛的勇士,共一萬人,連所有的作木師傅及拍鐵師傅嘛攏掠去;只有留國內上喪鄉的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiong Iâ-lō͘-sat-léng ê jîn-bîn, chèng siú-léng, kap só͘-ū kiông-béng ê ióng-sū, kiōng chi̍t-bān lâng, liân só͘-ū ê choh-ba̍k sai-hū kap phah-thih sai-hū mā lóng lia̍h--khì; chí-ū lâu kok-lāi siōng sòng-hiong ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
尼布甲尼撒王掳走了所有的耶路撒冷人,包括全体官员、军士、艺人和工匠,共一万人。只有极贫穷的人被留了下来。