2 Kings 25:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
基大利 对他们和他们的下属起誓说:“你们不要害怕那些 迦勒底 官员,只管住在此地臣服于 巴比伦 王,你们会平安无事。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基大利 誓於諸軍長、及其所率之士卒、謂之曰、毋懼 迦勒底 臣僕、居斯地而臣服 巴比倫 王、可得平康、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基大利 向他們和跟從他們的人起誓、對他們說、你們不必懼怕 迦勒底 臣僕、可以住在這地事奉 巴比倫 王、這樣、便可得平安。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
基大利 向他們和屬他們的人起誓說:「你們不必懼怕 迦勒底 臣僕,只管住在這地服事 巴比倫 王,就可以得福。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基大利向他们和他们的士兵起誓,又对他们说:“你们不必惧怕迦勒底的官员,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以平安无事。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基大利 與諸軍長、及其從者誓曰、毋緣 迦勒底 之臣僕而懼、其居斯土、服事 巴比倫 王、則獲平康、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其大利 發誓、告諸軍長、及士卒、曰、毋畏從 迦勒底 人、臣服 巴比倫 王、而居斯土、可享平康。
Chinese Bible CCB (Traditional)
基大利 對他們和他們的下屬起誓說:「你們不要害怕那些 迦勒底 官員,只管住在此地臣服於 巴比倫 王,你們會平安無事。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基大利向他們和他們的士兵起誓,又對他們說:“你們不必懼怕迦勒底的官員,只管住在這地,服事巴比倫王,就可以平安無事。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
基大利 向这些人和他们的部下起誓,对他们说:“不要惧怕 迦勒底 人的臣仆,只管住在这地,服事 巴比伦 王,这样你们必安好无事。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
基大利 向這些人和他們的部下起誓,對他們說:「不要懼怕 迦勒底 人的臣僕,只管住在這地,服事 巴比倫 王,這樣你們必安好無事。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基大利 向他们和属他们的人起誓说:「你们不必惧怕 迦勒底 臣仆,只管住在这地服事 巴比伦 王,就可以得福。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基大利 向他們和屬他們的人起誓說:「你們不必懼怕 迦勒底 臣僕,只管住在這地,服事 巴比倫 王,就可以得福。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基大利 向他们和属他们的人起誓说:“你们不必惧怕 迦勒底 臣仆,只管住在这地,服事 巴比伦 王,就可以得福。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基大利 向他們保證說:「你們不用怕 巴比倫 的官員,只管留在這裡,服事 巴比倫 王,一切都會順利。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基大利 對佢等㧯佢等个士兵發誓講:「你等毋使驚 巴比倫 个官員。做你等住在這地,服事 巴比倫 王,一切就會平安順利。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基大利 向他們和屬他們的人起誓說:「你們不必懼怕 迦勒底 臣僕,只管住在這地,服事 巴比倫 王,就可以得福。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而 其大利亞 發誓與伊等、及伊等之人、而謂伊等曰、勿怕為 加勒氐亞 人之僕輩、宜居于地而事 巴比倫 之王、則汝等必有好也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基大利 向他们和属他们的人起誓说:「你们不必惧怕 迦勒底 臣仆,只管住在这地服事 巴比伦 王,就可以得福。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基大利 對𪜶及屬𪜶的兵士咒誓,講:「恁毋免驚 巴比倫 的官員;恁通安心住佇此塊土地,服事 巴比倫 王,恁就會平安無事。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-tāi-lī tùi in kap sio̍k in ê peng-sū chiù-chōa, kóng, “Lín m̄-bián kiaⁿ Pa-pí-lûn ê koaⁿ-oân; lín thang an-sim tòa tī chit-tè thó͘-tōe, ho̍k-sāi Pa-pí-lûn -ông, lín chiū ōe pêng-an bô-sū.”
Chinese Traditional ERV 2006
基大利向他们许下诺言,说∶“你们不必怕巴比伦的首领,到这里来安身,归顺巴比伦王吧,这会对你们有好处的。”