2 Kings 3:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,他在城上将本应继承自己王位的长子杀掉,献为燔祭。有怒火向 以色列 人发作,他们便退兵回国了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂將當繼位之長子、在城上獻為火焚祭、 以色列 人遭此痛恨、 或作以色列人俱懷大怒 於是三王離 摩押 王各返故土、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就將當接續他作王的長子在城上獻為燔祭、 以色列 人便遭遇大怒。於是三王離 摩押 王各回本國去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
便將那應當接續他作王的長子,在城上獻為燔祭。 以色列 人遭遇 耶和華的 大怒 ,於是三王離開 摩押 王,各回本國去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他把那要接续他作王的长子,在城墙上献为燔祭。以色列人就遭遇极大的忿怒,于是离开他,回到自己的地方去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃取當繼位之冢子、獻為燔祭於垣上、 以色列 人深恨之、於是三王去之、各返故土、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂取將繼位之長子、獻為燔祭於邑垣。 以色列 族見此、無不憤怒、離 摩押 王、而反故土。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,他在城上將本應繼承自己王位的長子殺掉,獻為燔祭。有怒火向 以色列 人發作,他們便退兵回國了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他把那要接續他作王的長子,在城牆上獻為燔祭。以色列人就遭遇極大的忿怒,於是離開他,回到自己的地方去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他就把要接替他作王的长子带来,在城墙上献为燔祭。这时有极大的震怒临到 以色列 ,他们就从那里撤退,回自己的地方去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他就把要接替他作王的長子帶來,在城牆上獻為燔祭。這時有極大的震怒臨到 以色列,他們就從那裡撤退,回自己的地方去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
便将那应当接续他作王的长子,在城上献为燔祭。 以色列 人遭遇 耶和华的 大怒 ,于是三王离开 摩押 王,各回本国去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他在城牆上,把那應當接續他作王的長子獻為燔祭。 有極大的憤怒臨到 以色列 ,於是三王離開 摩押 王,各自回本地去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他在城墙上,把那应当接续他作王的长子献为燔祭。 有极大的愤怒临到 以色列 ,于是三王离开 摩押 王,各自回本地去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是他把要繼承王位的長子當牲祭,在城牆上獻給 摩押 的神明。 以色列 人非常恐懼,就從城裡撤退,回自己的國家去了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以佢將該愛承接王位个長子當做牲儀,在城牆頂獻祭給 摩押 个神明。 以色列 人卻著驚 ,所以三個王就撤退,轉自家个國家去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他在城牆上,把那應當接續他作王的長子獻為燔祭。 有極大的憤怒臨到 以色列 ,於是三王離開 摩押 王,各自回本地去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其取其之太子、為應繼其國者、而在墻上獻之為燒祭也。且有大恨攻 以色耳 、而伊等離之回本地去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
便将那应当接续他作王的长子,在城上献为燔祭。 以色列 人遭遇 耶和华的 大怒 ,于是三王离开 摩押 王,各回本国去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就將欲續接伊作王的大子,佇城頂獻做燒化祭;有大受氣臨到 以色列 。彼三個王就離開 摩押 ,倒去𪜶本國。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū chiong beh sòa-chiap i choh-ông ê tōa-kiáⁿ, tī siâⁿ-téng hiàn chòe sio-hòa-chè; ū tōa siū-khì lîm-kàu Í-sek-lia̍t. Hit saⁿ ê ông chiū lī-khui Mô͘-ap, tò-khì in pún-kok.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,他将立为太子的长子在城上献作了烧化祭。 以色列人招犯众怒,撤兵返回本土。