2 Kings 4:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
仆人把他抱起来,送到他母亲那里。孩子坐在母亲的膝上,到中午就死了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂抱之去交母、子坐於母膝、日中即死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
僕人將他抱去、交給他母親、他坐在他母親懷裏、到午間就死了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
僕人抱去,交給他母親;孩子坐在母親的膝上,到晌午就死了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是仆人把他抱着,送到他母亲那里。孩子坐在他母亲的双膝上,到中午就死了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既抱之付其母、子坐母膝、日中而死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既攜之至、母懷抱之、日中即死。
Chinese Bible CCB (Traditional)
僕人把他抱起來,送到他母親那裡。孩子坐在母親的膝上,到中午就死了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是僕人把他抱著,送到他母親那裡。孩子坐在他母親的雙膝上,到中午就死了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
仆人抱着孩子,把他带到他母亲那里去。孩子坐在母亲的膝上,到了中午就死了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
僕人抱著孩子,把他帶到他母親那裡去。孩子坐在母親的膝上,到了中午就死了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
仆人抱去,交给他母亲;孩子坐在母亲的膝上,到晌午就死了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
僕人抱去,交給他母親。孩子坐在母親的膝上,到中午就死了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
仆人抱去,交给他母亲。孩子坐在母亲的膝上,到中午就死了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
僕人就把孩子帶回他母親那裡。母親把孩子抱在膝上一直到中午,然後孩子死了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
僕人就將細人仔揇轉厥姆該位。細人仔坐在厥姆个膝頭頂,到當晝卻死掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
僕人抱去,交給他母親。孩子坐在母親的膝上,到中午就死了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼既將而帶之回其母親時、其坐在毋膝上、至午而就死。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
仆人抱去,交给他母亲;孩子坐在母亲的膝上,到晌午就死了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
僕人就給抱去伊的老母遐;囝仔坐佇老母的腳頭窩,到中晝就死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Po̍k-jîn chiū kā phō-khì i ê lāu-bú hia; gín-á chē tī lāu-bú ê kha-thâu-u, kàu tiong-tàu chiū sí.
Chinese Traditional ERV 2006
仆人抱他上楼,交给他母亲,孩子偎在母亲膝上,到了中午就死了。