2 Kings 4:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她骑上驴,对仆人说:“快走吧!我不吩咐你,就不要慢下来。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂備驢、謂僕曰、驅驢前往、我未命爾、則勿止、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是婦人備驢、對他僕人說、你趕著往前走、我若不吩咐你、你不要止住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是備上驢,對僕人說:「你快快趕着走,我若不吩咐你,就不要遲慢。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是她把驴套上鞍,对她的仆人说:“你来赶驴子走吧,除非我告诉你,否则不要因为我慢下来。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂備驢、謂僕曰、驅驢前往、非我命爾、則勿緩、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是備驢、告僕曰、驅驢前往、未得我命、爾驅勿懈。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她騎上驢,對僕人說:「快走吧!我不吩咐你,就不要慢下來。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是她把驢套上鞍,對她的僕人說:“你來趕驢子走吧,除非我告訴你,否則不要因為我慢下來。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她给驴子备好鞍,对仆人说:“牵着走吧!不要为我放慢速度,除非我吩咐你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她給驢子備好鞍,對僕人說:「牽著走吧!不要為我放慢速度,除非我吩咐你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是备上驴,对仆人说:「你快快赶着走,我若不吩咐你,就不要迟慢。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是她備上驢,對僕人說:「走,趕緊走,除非我吩咐你,不要為了我而慢下來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是她备上驴,对仆人说:“走,赶紧走,除非我吩咐你,不要为了我而慢下来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是她叫人預備好驢,吩咐僕人說:「儘快趕驢,越快越好;我沒說,你就不要慢下來。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後,姖預備驢仔,又吩咐僕人講:「遽遽來逐驢仔!𠊎無吩咐你,你就毋好慢下來。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是她備上驢,對僕人說:「走,趕緊走,除非我吩咐你,不要為了我而慢下來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
婦備鞍在驢上、而謂厥跟班曰、汝快趕前進、且除非我命汝、則勿為我而緩騎也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是备上驴,对仆人说:「你快快赶着走,我若不吩咐你,就不要迟慢。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
驢準備好勢,伊就給僕人講:「行,趕緊來去!我若無給你講,毋通慢落來。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lû chún-pī hó-sè, i chiū kā po̍k-jîn kóng, “Kiâⁿ, kóaⁿ-kín lâi-khì! Góa nā bô kā lí kóng, m̄-thang bān--lo̍h-lâi.”
Chinese Traditional ERV 2006
她备好驴,对仆人说∶“赶上驴快走吧,我不叫你,你就不要停下来。”