2 Kings 4:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她就去 迦密 山见上帝的仆人。上帝的仆人远远望见她,就对仆人 基哈西 说:“你看, 书念 的妇人来了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂往 迦密 山、就神人之所、神人遙見之、謂僕 基哈西 曰、 書念 婦至矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
婦人就往 加密 山去見神人、神人遠遠的看見他、對僕人 基哈西 說、 書念 婦人來了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
婦人就往 迦密山 去見神人。 神人遠遠地看見她,對僕人 基哈西 說:「看哪, 書念 的婦人來了!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是她起程,去到迦密山神人那里。神人从远处看见她的时候,就对他的仆人基哈西说:“看哪!书念的妇人在那边呢!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃往 迦密 山、詣上帝僕、上帝僕遙見之、謂僕 基哈西 曰、試觀 書念 婦至矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂往 加密 山就上帝僕所、上帝之僕遙見之、告其從者 其哈西 曰、 書念 婦至矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她就去 迦密 山見上帝的僕人。上帝的僕人遠遠望見她,就對僕人 基哈西 說:「你看, 書念 的婦人來了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是她起程,去到迦密山神人那裡。神人從遠處看見她的時候,就對他的僕人基哈西說:“看哪!書念的婦人在那邊呢!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是她出发,来到 迦密 山,到了神人那里。 当神人从对面看见她,就对仆人 基哈西 说:“看,是那位 书念 妇人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是她出發,來到 迦密 山,到了神人那裡。 當神人從對面看見她,就對僕人 基哈西 說:「看,是那位 書念 婦人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
妇人就往 迦密山 去见神人。 神人远远地看见她,对仆人 基哈西 说:「看哪, 书念 的妇人来了!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
婦人往 迦密山 去,到了神人那裏。 神人遠遠看見她,對僕人 基哈西 說:「看哪, 書念 的婦人來了!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
妇人往 迦密山 去,到了神人那里。 神人远远看见她,对仆人 基哈西 说:“看哪, 书念 的妇人来了!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是婦人動身往 迦密山 去。 神的人 以利沙 在很遠的地方就看見那婦人來了,他對僕人 基哈西 說:「你看, 書念 的婦人來了!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,婦人家就趕緊去到神人个所在 迦密 山。 神人遠遠就看到該婦人家到來,對僕人 基哈西 講:「你看! 書念 个婦人家來了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
婦人往 迦密山 去,到了神人那裏。 神人遠遠看見她,對僕人 基哈西 說:「看哪, 書念 的婦人來了!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
婦遂去到神之人、于 加耳米勒 山上。夫神之人見他在遠、乃謂厥跟班曰、卻看那 書尼麥 婦。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
妇人就往 迦密山 去见神人。 神人远远地看见她,对仆人 基哈西 说:「看哪, 书念 的妇人来了!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
婦仁人就去 迦密山 ,上帝重用的人遐。 上帝重用的人遠遠看著婦仁人,給伊的僕人 基哈西 講:「你看, 書念 的婦仁人來啊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hū-jîn-lâng chiū khì Ka-bi̍t-soaⁿ, Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng hia. Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng hn̄g-hn̄g khòaⁿ-tio̍h hū-jîn-lâng, kā i ê po̍k-jîn Ki-hap-se kóng, “Lí khòaⁿ, Su-liām ê hū-jîn-lâng lâi ah.
Chinese Traditional ERV 2006
就这样,她动身到迦密山去见神人以利沙。 以利沙远远地看见她,对仆人基哈西说∶“瞧,书念的那个妇人来了,